Что означает perturber в французский?
Что означает слово perturber в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию perturber в французский.
Слово perturber в французский означает беспокоить, разрушать, мешать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова perturber
беспокоитьverb Le fait que je me perçoive comme une Wraith est très perturbant, pour moi. Но то, что на некотором уровне я вижу себя Рейфом, очень беспокоит меня. |
разрушатьverb Elle ne voulait plus perturber votre vie comme elle l'avait déjà fait. Она не хотела разрушать твою жизнь больше, чем уже разрушила. |
мешатьverb J'ai peur que votre présence ne perturbe mes cours. Боюсь, что ваше присутствие мешает моей педагогической деятельности. |
Посмотреть больше примеров
L’éducation des enfants a été perturbée par les violences, les restrictions à la circulation imposées par les pouvoirs publics, les grèves de l’opposition et le boycott des écoles. Процесс образования детей нарушился в результате насилия, ограничений на передвижение, введенных правительством, а также ввиду забастовок и бойкотов учебных заведений со стороны оппозиции. |
L’Arabie saoudite précise que «les zones d’impact “principales” sont celles qui ont été directement touchées par les utilisations primaires des installations militaires, tandis que les zones perturbées “périphériques” sont celles qui ont été indirectement touchées par l’usage persistant de ces installations». Саудовская Аравия поясняет, что "зоны основной деятельности пострадали в результате непосредственного использования военных объектов, а прилегающие территории - в результате косвенного воздействия, связанного с регулярным функционированием военных объектов". |
Note qu’il faut prendre des mesures énergiques pour éviter une pénurie perturbatrice de candidats et un taux élevé de renouvellement du personnel dans les filières linguistiques, et prie le Secrétaire général d’user des moyens idoines pour améliorer le programme de stages, notamment grâce à des partenariats avec les organisations qui font la promotion des langues officielles de l’Organisation; отмечает необходимость принятия энергичных мер во избежание нехватки кандидатов на языковые должности и высокой текучести кадров среди специалистов языковых профессий, создающих трудности, и просит Генерального секретаря использовать надлежащие средства в целях совершенствования программ стажировки, в том числе посредством налаживания партнерских связей с организациями, способствующими расширению использования официальных языков Организации Объединенных Наций; |
Le brouillage des signaux et la perturbation des communications pourraient être des éléments‐clefs, par exemple le brouillage des signaux GPS, qui a un effet à court terme. Ключевое значение здесь могло бы иметь глушение сигналов и расстройство коммуникации, например глушение сигналов Глобальной системы местоопределения (ГСМ), что сопряжено с краткосрочным эффектом. |
Son rêve l’a tellement perturbé qu’il n’arrivait plus à dormir. То, что он увидел, очень взволновало его, и он больше не мог уснуть. |
Ils peuvent par conséquent être perturbés par les lumières brillantes des grands immeubles. И яркие огни на высоких зданиях сбивают их с толку. |
Il n’assume aucune de leurs fonctions ni ne perturbe l’équilibre établi des pouvoirs légitimes, exécutif et judiciaire. Он не принимает на себя их функции и не нарушает установленный баланс между законодательной, исполнительной и судебной властью. |
Le Premier Ministre a assuré le représentant de la communauté chrétienne que le Gouvernement prendrait toutes les mesures voulues pour assurer la sécurité de tous les citoyens et protéger la liberté de religion garantie par la Constitution et qu’il ne tolérerait aucune action tendant à perturber l’harmonie entre les communautés ou menaçant les fondements laïques de la société. Премьер-министр заверил представителей христианской общины в том, что правительство примет все необходимые шаги для обеспечения полной безопасности и защиты свободы вероисповедания, гарантированной Конституцией всем гражданам, и что оно не потерпит каких‐либо действий, направленных на нарушение гармоничных межобщинных отношений или светского устройства государства. |
Je crois que là nous avons un travail d’exploration critique des textes à faire et que nous avons de quoi remettre notre travail collectif dans le cours naturel des choses, sans évidemment nous laisser encore une fois perturber par des problématiques nouvelles, qui, pour avoir un caractère d’actualité, ne devraient pas nous détourner de ce qui fonde ici notre existence collective. Как мне думается, в этом плане нам предстоит работа по критическому разбору текстов и нам есть чем заняться, чтобы перевести свою коллективную работу в русло естественного хода вещей, не допуская, естественно, чтобы нас вновь сбивали с толку новые проблемы, которые при всей их остроте не должны отвлекать нас от того, что составляет здесь фундамент нашего коллективного существования. |
Depuis que le virus Stuxnet a été utilisé pour perturber le programme nucléaire iranien en 2009-2010, les gouvernements ont pris très au sérieux la menace posée par les cyber-armes. С момента использования вируса Stuxnet для срыва ядерной программы Ирана в 2009-2010 годах правительства стали крайне серьезно воспринимать угрозу, исходящую от кибероружия. |
La composition de la ration doit être de nature à stimuler un certain degré de fermentation dans l’intestin postérieur sans perturber la fermentation dans le rumen. Состав рациона должен быть таким, чтобы в определенной степени стимулировалась ферментация в кишечнике, но при этом не нарушалась ферментация в рубце. |
Des informations sur les stocks de carbone présents avant les phénomènes de perturbations naturelles; информацию о накоплениях углерода до естественных нарушений нормального состояния; |
Ces dépassements ont non seulement eu des incidences financières, mais ont perturbé l’organisation du travail, l’ordre des priorités devant être revu et le coût devant être absorbé dans le cadre de la capacité permanente de la Division de la gestion des conférences. Такое превышение не только имеет финансовые последствия, но и приводит к срывам в рабочем процессе, поскольку приходится корректировать приоритеты и покрывать расходы за счет постоянного потенциала Отдела конференционного управления. |
En revanche, une stratégie de continuité des opérations s’inscrivant dans le cadre général de la gestion globale des risques dote l’Organisation des éléments nécessaires pour recenser ses fonctions et opérations essentielles et définir un ensemble de stratégies d’atténuation propres à réduire au minimum les perturbations et à garantir la reprise rapide des opérations, pour améliorer ses résultats, et pour prévenir ou réduire les risques éventuels de perte financière ou d’atteinte à sa réputation. Обеспечение непрерывности деятельности, в рамках системы общеорганизационного управления рисками, дает Организации необходимые инструменты для определения жизненно важных рабочих функций и процессов и для выбора надлежащего комплекса стратегий смягчения последствий, которые могут свести к минимуму сбои в работе и обеспечить быстрое возобновление операций, улучшить показатели работы Организации и либо предотвратить возможные финансовые потери или подрыв репутации Организации, либо уменьшить их потенциальную опасность. |
De plus, il a perturbé et manipulé le processus d’élaboration d’un projet de constitution. Кроме того, он создает проблемы и осуществляет контроль над процессом разработки проекта конституции. |
Ensuite elle l'a transformé et l'a envoyé comme une bombe pour perturber la ville entière. Затем она шлёпнула его эфиром и отправила в люди как бомбу, чтобы он наделил Бедами весь город. |
Malgré des perturbations dues à des manœuvres d’intimidation de la part d’éléments terroristes qui essayaient de prendre l’événement en otage, la conférence s’est soldée par un succès. Несмотря на разрушительную практику запугивания со стороны террористических элементов, которые пытались сорвать конференцию, она успешно завершила свою работу. |
Mais sa mère semblait fatiguée ; elle n'aurait pas dû la perturber de cette façon. Однако голос матери звучал устало, не стоило так ее волновать. |
Il considère en outre que la perturbation des services de transport à destination, en provenance et au sein de la région du Moyen-Orient, due aux opérations militaires (ou à la menace d'action militaire) dans la région, ainsi que la pose de mines par l'Iraq dans le golfe Persique et la promulgation de la loi No # (dont les effets sont décrits plus haut), auraient en elles-mêmes conduit à l'interruption des contrats Группа далее считает, что нарушение перевозок на Ближнем Востоке и между ним и другими регионами, вызванное военными операциями (или их угрозой) в данном районе, включая установку Ираком мин в Персидском заливе и принятие закона No # (последствия которого охарактеризованы выше), само по себе привело бы к приостановлению контрактов |
La Direction a répondu que l’annonce de son intention de perturber les élections «n’impliquait nullement que [ses] cadres aient reçu pour instruction d’enlever ou de tuer les personnes participant aux élections». Руководство партии ответило, что заявления об их намерении добиться срыва выборов "никоим образом не следует понимать в том плане, что кадровый состав получил инструкции прибегать к похищению или убийству лиц, участвующих в выборах". |
Une action coordonnée et efficace peut limiter la mortalité, les souffrances et les perturbations sociales qu'une pandémie ne manquera pas de causer. Координируемые и эффективные действия могут сократить число смертей, страдания и социальную дезорганизацию, которые в противном случае повлечет пандемия. |
Les perturbations de l’alimentation en eau et en électricité qui ont suivi n’ont fait qu’empirer encore la situation humanitaire. Возникшие в результате этого перебои с энерго- и водоснабжением привели к дальнейшему ухудшению гуманитарной обстановки. |
Ce faible pourcentage s’explique en partie par la restructuration du Centre et le passage à Umoja qui, au début, ont perturbé les services, d’où le mécontentement des clients. Низкий показатель можно частично объяснить реорганизаций Регионального центра обслуживания и переходом на использование системы «Умоджа», приведшими на начальных этапах к сбоям в предоставлении услуг, что, в свою очередь, вызвало неудовлетворенность обслуживаемых структур. |
Dans l'arrêt n° # en date du # mars # la Cour de cassation fait valoir en substance que « le législateur tunisien- en accord avec les dispositions de la Convention des droits de l'enfant du # novembre # ratifiée par la Tunisie-, a pris en considération en matière d'attribution de la garde l'intérêt de l'enfant...», de sorte que « l'ordre public tunisien ne se trouve point perturbé par la décision étrangère ayant décidé l'attribution de la garde de l'enfant à sa mère non tunisienne, dès lors que le seul critère qui devrait prévaloir, en l'espèce, est bien celui de l'intérêt supérieur de l'enfant » В постановлении No # от # марта # года Кассационный суд отметил по существу рассматриваемого дела, что "тунисские законодатели, руководствуясь положениями Конвенции о правах ребенка от # ноября # года, ратифицированной Тунисом, приняли во внимание при определении права на попечение над ребенком интересы самого ребенка..." и отметили, что "на общественном порядка Туниса никоим образом не сказывается принятое за пределами Туниса решение о передаче права на попечение над ребенком матери, не являющейся гражданкой Туниса, поскольку в данном случае единственным превалирующим критерием должно являться обеспечение наилучших интересов ребенка" |
Il fait remarquer que # des # prisonniers politiques avaient été libérés et avaient retrouvé leur famille sans aucune perturbation sociale Следует отметить, что # из # политических заключенных были освобождены и воссоединились со своими семьями |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении perturber в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова perturber
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.