Что означает planificación в испанский?

Что означает слово planificación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию planificación в испанский.

Слово planificación в испанский означает планирование, работы по планированию. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова planificación

планирование

noun (Acción de hacer un esquema detallado para lograr un objetivo.)

Hacer compras inteligentes requiere una meticulosa planificación.
Умный шопинг требует тщательного планирования.

работы по планированию

noun

Los municipios son líderes naturales en materia de medio ambiente local y planificación sanitaria.
Муниципалитеты должны по характеру своей деятельности играть ведущую роль в работе по планированию местной окружающей среды и здравоохранения.

Посмотреть больше примеров

Tales informes, que son buenos mecanismos de planificación y supervisión, se actualizan periódicamente a medida que avanza el proceso de liquidación en la Sede hasta que concluyen todas las tareas
Эти отчеты, которые являются хорошим инструментом планирования и контроля, периодически обновляются (по мере развития ликвидационного процесса в Центральных учреждениях) вплоть до решения всех оставшихся задач
Armonización de la planificación de los recursos institucionales para facilitar las transacciones financieras entre organizaciones
Согласование общеорганизационного планирования ресурсов для содействия финансовым операциям между организациями
En su cuarta sesión, celebrada el 29 de julio de 2016, el Grupo de Trabajo presentó al Grupo de Planificación su informe sobre la labor llevada a cabo durante el quinquenio.
Рабочая группа представила доклад о своей работе за пятилетний период Группе по планированию на ее 4-м заседании, состоявшемся 29 июля 2016 года.
La reorientación de las actividades de información pública, que hace hincapié en el uso de la nueva tecnología, el mejoramiento de la planificación y la colaboración más estrecha con la Secretaría, así como el reconocimiento de que las comunicaciones desempeñan un papel importante en la formulación de políticas, han contribuido a intensificar las actividades de comunicación de las Naciones Unidas
Переориентация деятельности в области общественной информации с акцентом на применение новых технологий и улучшение планирования и взаимодействия в рамках Секретариата и признание того факта, что коммуникация играет важную роль в принятии решений, привели к повышению роли Организации Объединенных Наций в области коммуникации
El Presidente de la Asamblea General en todas las cuestiones relativas al funcionamiento de la Asamblea, incluida la planificación de la labor del plenario y de las Comisiones Principales antes de los períodos de sesiones;
Председателя Генеральной Ассамблеи по всем вопросам, касающимся ведения заседаний Ассамблеи, включая заблаговременное предсессионное планирование работы пленарных заседаний и заседаний главных комитетов;
La designación de dos oficiales de planificación de suministros en la Oficina Regional para África Occidental y Central y la Oficina Regional para África Oriental y Meridional ha mejorado la coordinación de las actividades.
Направление в РОЗЦА и РОВЮА двух сотрудников по вопросам планирования снабженческих операций позволило улучшить координацию деятельности.
Tomando en consideración las diversas actividades que se llevan a cabo en el marco del programa multinacional, el UNFPA establecerá un estricto sistema de gestión de las actividades de planificación, ejecución y evaluación
Ввиду разнообразия мероприятий, осуществляемых в рамках программы, ЮНФПА создаст строгую систему управления для планирования, осуществления и оценки деятельности
Las observaciones, las conclusiones y las recomendaciones del presente examen se basan en anteriores informes conexos de la Dependencia Común de Inspección (DCI), así como en estudios actuales y anteriores sobre la implementación de los sistemas de planificación de los recursos institucionales en la estructura de las Naciones Unidas.
Установленные факты, выводы и рекомендации, содержащиеся в настоящем обзоре, основаны на предыдущих соответствующих докладах Объединенной инспекционной группы (ОИГ), а также на текущих и проведенных ранее исследованиях процессов внедрения систем ОПР в структуре Организации Объединенных Наций.
Sin embargo, sobre la base de la experiencia del Programa Integrado, debería preverse una mayor interacción y una participación más amplia de las partes interesadas nacionales en la evaluación de las necesidades y en el diseño y la planificación de la ejecución en los casos de ampliación de los programas.
Вместе с тем с учетом опыта осуществления СКПТП предполагается расширить взаимодействие с национальными партнерами, участвующими в связанной с торговлей деятельности, и активнее привлекать их к работе в таких областях, как оценка потребностей и разработка и осуществление планов какого бы то ни было расширения программы.
Las organizaciones que estaban actualizando sus procesos de planificación de los recursos institucionales y llevando a cabo otras iniciativas al mismo tiempo (reforma de los recursos humanos, gestión basada en los resultados, continuidad de las operaciones, estrategia en materia de TIC, IPSAS) intentaron integrar todas ellas en un marco común (utilizando el mismo comité directivo, el mismo equipo de gestión de proyectos, etc.).
Организации, которые модернизировали свои системы общеорганизационного планирования ресурсов и одновременно осуществляли другие инициативы (кадровая реформа, управление, ориентированное на достижение результатов, бесперебойное функционирование систем, стратегия в области ИКТ, МСУГС), пытались связать это в единое целое (путем создания одного руководящего комитета, одной группы по руководству проектом и т.д.).
Mencionó entre otros ejemplos la labor de la Entidad encaminada a la creación de comités para la igualdad entre los géneros en los parlamentos; el aumento de las iniciativas para incorporar las cuestiones de género en los planes nacionales mediante el fortalecimiento de los marcos de planificación; el refuerzo de la legislación para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas; y la elaboración de planes nacionales sobre las mujeres y la paz y la seguridad.
Среди примеров были упомянуты: работа Структуры по созданию комитетов по гендерному равенству в парламентах; активизация усилий по включению положений гендерной тематики в национальные планы с совершенствованием систем планирования; укрепление законодательства, направленного на искоренение насилия в отношении женщин и девочек; а также разработка национальных планов, касающихся женщин и мира и безопасности.
Teniendo presente que su mandato expira en 2013, el GCE observó que existía una posibilidad de colaboración entre los dos grupos, especialmente mediante la complementación mutua en la labor realizada con arreglo a sus mandatos, en las esferas de la evaluación, la planificación y la aplicación de la adaptación.
Сознавая тот факт, что ее срок полномочий и мандат истекают в 2013 году, КГЭ отметила, что существует возможность взаимодействия между двумя группами, в частности путем дополнения работы друг друга согласно их мандатам в области оценки, планирования и осуществления мер по адаптации.
La Encuesta Demográfica y de Salud de 2006-2007 revela que el 24% de las mujeres casadas necesitan servicios de planificación familiar que no llegan a recibir (el 7%, para espaciamiento de los nacimientos, y el 17%, para limitar la concepción).
ОНЗ 2006/07 года свидетельствует, что 24% замужних женщин хотели бы самостоятельно планировать размеры семьи, 7% − распределять рождение детей по периоду брака, 17% − ограничивать беременность.
Otra consecuencia de la concepción de la vida como valor humano supremo son las disposiciones de la Ley de # de enero de # sobre la planificación de la familia, la protección del feto humano y las condiciones en las que el aborto es permisible (publicada en la Gaceta Oficial # en su forma enmendada), en las que se castiga toda medida ideada para dar muerte a un niño ya concebido (es decir, un feto), al tiempo que se enumeran las situaciones en que se justifica el aborto, así como cualesquiera actos ideados para obligar a una mujer embarazada a dar muerte a su nasciturus
Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения Закона от # января # года о планировании семьи, защите человеческого зародыша и условиях допустимости абортов (Законодательный вестник # года, No # раздел # с внесенными поправками), согласно которым наказуемыми признаны действия, направленные на умерщвление зачатого ребенка (т.е. зародыша) (при перечислении случаев, когда аборт считается оправданным), а также действия по принуждению беременной женщины к умерщвлению зачатого ребенка
Planificación de suministros de emergencia
Планирование чрезвычайных поставок
En este sentido, se propone que el programa de trabajo general de la CEPA se organice en torno a nueve subprogramas interdependientes y complementarios que respondan a las prioridades sustantivas de los Estados miembros, como se indica en el programa de la NEPAD: 1, política macroeconómica; 2, integración regional y comercio; 3, innovaciones, tecnologías y gestión de los recursos naturales de África; 4, estadística; 5, desarrollo de la capacidad; 6, el género y las mujeres en el desarrollo; 7, actividades subregionales para el desarrollo; 8. planificación y administración del desarrollo; y 9, política de desarrollo social.
В этой связи предлагается положить в основу общей программы работы ЭКА девять взаимосвязанных и взаимодополняемых подпрограмм, отражающих основные приоритеты государств-членов, о которых говорится в программе НЕПАД: 1 ― макроэкономическая политика, 2 ― региональная интеграция и торговля; 3 — инновации, технологии и управление природными ресурсами Африки; 4 ― статистика; 5 ― развитие потенциала; 6 ― гендерные аспекты и участие женщин в процессе развития; 7 ― субрегиональная деятельность в целях развития; 8 — планирование развития и административное управление; а также 9 ― политика в области социального развития.
Esas cuestiones prioritarias se definen en la resolución anual de la Asamblea titulada “Cuestiones relativas a la información” y mediante la planificación estratégica de comunicaciones del Departamento con los departamentos sustantivos que reciben sus servicios.
Эти приоритетные проблемы определяются в ежегодно принимаемой Ассамблеей резолюции по вопросам, касающимся информации, и по результатам планирования Департаментом совместно с основными департаментами-«клиентами» стратегий в области коммуникации.
Asimismo se enseña la materia “Ética y psicología de la vida de familia” y se organizan reuniones, seminarios y encuentros sobre las cuestiones relacionadas con la educación sexual, la salud reproductiva y la planificación de la familia por conducto de los medios de comunicación, y hay estaciones de radio que difunden regularmente emisiones consagradas a dichas cuestiones, con la participación de médicos, juristas, pedagogos y psicólogos.
В школах так же ведется предмет «Этика и психология семейной жизни», проводятся беседы, семинары, встречи по вопросам полового воспитания, репродуктивного здоровья и планирования семьи через СМИ, программа радио «Садои Душанбе», «Азия Плюс», Ватан» регулярно ведут передачи по вопросам семьи и брака, в котором принимают участие врачи, юристы, педагоги и психологи.
Por ejemplo, si cuentan con tu permiso, una app de edición de películas puede editar tu video y subirlo a tu canal de YouTube o una app de planificación de eventos puede crear reuniones en tu Calendario de Google.
Например, с вашего разрешения приложение для монтажа может редактировать видео и загружать их на YouTube, а приложение для планирования – создавать новые мероприятия в Google Календаре.
Hemos tomado nota de los esfuerzos del Secretario General para desplegar recursos con rapidez en ciertas situaciones de emergencia, como en Haití, mediante la formación de equipos multidisciplinarios con personal especializado en la planificación y el apoyo a la misión.
Мы отмечаем усилия Генерального секретаря по обеспечению быстрого выделения ресурсов в некоторых чрезвычайных ситуациях, таких как в Гаити, за счет сформирования многопрофильных групп, обладающих опытом в области планирования и поддержки миссий.
La Unión Europea quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a Mongolia y a su Ministro de Relaciones Exteriores por haber organizado con éxito la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, y también para acoger con agrado las actividades de este país en relación con el seguimiento de la Conferencia y la planificación de la próxima conferencia internacional
Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Монголию и ее министра иностранных дел за успешное проведение пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, а также с удовлетворением отметить вклад Монголии в работу по осуществлению решений этой Конференции и планированию следующей международной конференции
La Federación de Rusia suscribe el apoyo de que es objeto la planificación y gestión tecnológicas, que permite a los Estados interesados concebir nuevas estrategias de innovación tecnológica que tienen en cuenta las tendencias y oportunidades futuras.
Его страна одобряет поддержку, оказываемую Организацией в области технологического прогнозирования и управления технологиями, которые позволяют заинтересованным государствам разрабатывать новые стратегии в области технологического развития и инноваций с учетом будущих тенденций и возможностей.
En el Plan de Acción, los encargados de formular políticas y la comunidad internacional del desarrollo han acordado prestar atención urgente al fortalecimiento de la capacidad estadística para apoyar la preparación, la vigilancia y la evaluación de los programas nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza, las estrategias sectoriales y los objetivos de desarrollo del Milenio, haciendo de la planificación estratégica de los sistemas estadísticos una actividad constante y preparando estrategias nacionales de desarrollo de las estadísticas para todos los países de bajos ingresos para el año 2006.
В Плане действий национальные директивные органы и международные организации, занимающиеся вопросами развития, пришли к договоренности о том, что вновь возникла настоятельная необходимость для оказания поддержки в разработке, контроле и оценке национальных программ в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, секторальные стратегии и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на основе направления в основное русло деятельности стратегического планирования статистических систем и подготовки национальных стратегий в области статистики развития для всех стран с низким уровнем доходов к 2006 году.
Apoyo continuo a la promoción de una cultura de evaluación en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas
Постоянная поддержка усилий по содействию внедрению культуры оценки в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на всех этапах планирования, разработки и осуществления программ
El Secretario General indica que el elemento central del proyecto ha pasado de la elaboración de una normativa a la planificación de la aplicación y la gestión de la ejecución y de los riesgos (ibid., párr.
Генеральный секретарь отмечает, что акцент в процессе осуществления переместился с разработки нормативной базы на планирование осуществления и управление рисками (там же, пункт 34).

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении planificación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.