Что означает précoce в французский?

Что означает слово précoce в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию précoce в французский.

Слово précoce в французский означает ранний, ранняя стадия, рано. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова précoce

ранний

adjective

Mais nous devons avoir une détection précoce et une réponse rapide.
Но ведь нам необходимо раннее диагностирование и ранние меры.

ранняя стадия

adjective

Je crois donc fermement au diagnostic précoce du cancer.
Поэтому в противоположность этому я твердо верю в попытку обнаружения рака на ранней стадии.

рано

adverb

Cet hiver la neige a été précoce.
Этой зимой снег выпал рано.

Посмотреть больше примеров

Veuillez fournir des renseignements sur toute initiative visant à lancer un débat public sur la question du mariage précoce, notamment dans les zones rurales, ainsi que sur les sanctions prévues en cas d’infraction à l’article 14 du Code de la famille et sur leur mise en œuvre concrète (ibid., par. 194 et 569 à 572).
Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572).
2 juin 2013 - Le Ministère de la Santé italien a notifié à l’OMS, par l’intermédiaire du Système d’alerte précoce et de réaction (SAPR) de l’Union européenne, deux autres cas confirmés en laboratoire d’infection par le coronavirus du syndrome respiratoire du Moyen-Orient (MERS-CoV) dans le pays.
2 июня 2013 г. - Министерство здравоохранения Италии проинформировало ВОЗ через Систему раннего предупреждения и реагирования Европейского союза еще о двух лабораторно подтвержденных случаях инфицирования коронавирусом ближневосточного респираторного синдрома (БВРС-КоВ) в стране.
Il suggère d'entreprendre une étude multidisciplinaire complète pour évaluer la portée des problèmes de santé des adolescents, y compris les effets néfastes des grossesses précoces
Комитет предлагает провести комплексное и всестороннее исследование, с тем чтобы осознать масштабы проблем, касающихся здоровья несовершеннолетних, включая негативные последствия ранней беременности
Le programme d'action sociale en milieu scolaire, qui a accompagné la réforme de l'enseignement, s'est surtout concrétisé par la mise en place de cellules dont les activités visent la prévention de l'échec et l'abandon scolaire précoce, et ce, par le traitement des cas dépistés en milieu scolaire dans le cadre d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle (santé, affaires sociales, jeunesse et enfance).
Программа социального действия в школьной среде, дополнившая реформу системы образования, нашла свое конкретное воплощение прежде всего в создании комитетов, деятельность которых направлена на предупреждение школьной неуспеваемости и преждевременного ухода из школы; подобные случаи, обнаруженные в школьной среде, рассматриваются в рамках многодисциплинарного и многосекторального подхода (здоровье, социальные вопросы, молодежь и дети).
Le “dépistage” vise à détecter des problèmes de santé ou des facteurs de risque à un stade précoce avant qu’ils ne provoquent des affections graves ou d’autres problèmes (OMS).
"Обследование" направлено на выявление проблем со здоровьем или факторов риска на ранней стадии, прежде чем они вызовут серьезное заболевание или другие проблемы (ВОЗ).
[26: L’intitulé de l’indicateur 18, qui se rapporte au paragraphe 9 de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, est « Pourcentage des avantages (équivalent en espèces ou estimation) découlant d’un emploi temporaire dans le cadre d’un programme de relèvement économique précoce reçu par des femmes et des filles ».]
[26: Показатель 18, связанный с пунктом 9 резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, сформулирован как «Процентная доля (оценка в денежном эквиваленте) оплаты временного труда в рамках осуществления программ скорейшего экономического восстановления, полученной женщинами и девочками».]
Il met aussi l’accent sur ceux qui n’ont pas tiré parti de l’enseignement officiel, en particulier ceux qui ont abandonné précocement l’école, les travailleurs à l’échelon de la collectivité, les femmes, les personnes vivant dans les zones éloignées et les personnes qui souhaitent suivre un recyclage ou améliorer leurs compétences.
Он также уделяет особое внимание лицам, имеющим пробелы в формальном школьном образовании, особенно тем, кто рано покинул школу, общинным работникам, женщинам, людям, живущим в удаленных районах, и людям, желающим воспользоваться возможностью, чтобы переквалифицироваться и/или повысить свою квалификацию.
Plusieurs d’entre eux ont souligné que cet objectif permettrait de régler des questions prioritaires ayant trait aux inégalités structurelles entre les sexes, telles que la violence contre les femmes et les enfants; les mariages d’enfants, les mariages précoces et les mariages forcés; la santé sexuelle et procréative et les droits y afférents; l’accès des femmes aux biens et aux ressources productives et le contrôle qu’elles exercent en la matière; le droit des filles et des femmes à un enseignement de qualité à tous les niveaux; l’accès des femmes à un travail décent et l’élimination de l’écart salarial entre les sexes; l’accès universel des femmes à la protection et aux services sociaux; la part disproportionnée de femmes qui dispensent des soins non rémunérés; et l’accès des femmes à des postes de direction et la mise en place de partenariats de femmes à tous les niveaux.
Несколько участников подчеркнули, что эта цель должна касаться таких приоритетных вопросов, которые связаны с устранением гендерного неравенства структурного характера, включая следующие: насилие в отношении женщин и девочек; детские, ранние и принудительные браки; сексуальное и репродуктивное здоровье и права; доступ женщин к активам и производственным ресурсам и контроль за ними; право девочек и женщин на качественное образование на всех уровнях; доступ женщин к достойной работе и ликвидация различий в оплате труда мужчин и женщин; всеобщий доступ женщин к системе социальной защиты и социальным услугам; лежащее на женщинах несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу; и руководящая роль и партнерство женщин на всех уровнях.
Le mariage d’enfants s’accompagne souvent de grossesses et de naissances précoces et fréquentes, ce qui entraîne des taux de morbidité et de mortalité maternelle plus élevés que la moyenne.
Детский брак, как правило, сопровождается часто встречающейся ранней беременностью и родами, что приводит к повышению показателей материнской заболеваемости и смертности до уровня выше среднего.
En faisant porter les efforts sur les deux principaux thèmes du programme- la prévention du génocide, plus particulièrement la responsabilité de protéger, et la nécessité de garder vivant le souvenir des victimes du génocide, en mettant un accent particulier sur l'incidence du génocide sur les femmes, notamment les victimes de violences sexuelles- le programme vise à sensibiliser la société civile et l'ensemble du public à la nécessité d'apprendre à reconnaître, au stade le plus précoce possible, les signes de dangers associés au génocide, et à chercher de l'aide dès le début pour empêcher qu'ils ne dégénèrent
Поскольку в рамках просветительской программы основное внимание уделяется двум ключевым элементам- предотвращению геноцида, особенно ответственности за защиту от него; и деятельности, направленной на сохранение памяти о жертвах геноцида, в контексте которой особое внимание будет уделяться последствиям геноцида для женщин, в том числе для жертв сексуального насилия,- она призвана повысить уровень информированности субъектов гражданского общества и общественности в целом о необходимости обучения методам, позволяющим распознавать на самых ранних этапах признаки опасности, с которой ассоциируется геноцид, и о том, каким образом следует как можно раньше заручиться помощью, с тем чтобы предотвратить его дальнейшее развитие
La participation précoce d’autres commissions régionales et d’autres partenaires peut faciliter les échanges par la suite.
Скорейшее привлечение других региональных комиссий и партнеров может обеспечить слаженность последующих взаимодействий.
“Together we light the way”, projet d'intervention précoce en milieu scolaire visant à développer la force de caractère et le sens des responsabilités chez les enfants et les adolescents âgés de # à # ans, fait appel au personnel enseignant, à la police, au monde de l'entreprise, aux organisations communautaires, aux parents et aux élèves pour promouvoir des réactions, des attitudes, des valeurs et des comportements studieux et non violents chez les élèves. Ce projet ayant fait l'objet d'une évaluation positive, il a été reproduit dans plusieurs provinces du Canada avec le soutien de la Stratégie nationale sur la sécurité communautaire et la prévention du crime, et il est également exécuté à la Trinité-et-Tobago
Такие подходы предусматривают усилия по разрешению конфликтов на базе школы, посредничество социальных работников в урегулировании споров в общественных местах или в общественном транспорте, а также организацию форумов по урегулированию конфликтов на базе районов проживания (например, в Австралии, Канаде, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах и Франции
Les estimations de l’OMS (entre 35 000 et 70 000 victimes) reposent sur des projections établies en relation avec son système d’alerte précoce pour les maladies à tendance épidémique et ne rendent pas compte avec exactitude du nombre de décès, ce qui explique l’écart important entre les estimations minimales et maximales de l’Organisation.
Оценочные данные ВОЗ, варьирующиеся в пределах от 35 000 до 70 000 человек, основывались на предположениях и подсчетах, связанных с методами работы организации, включая систему раннего предупреждения о распространении болезней, и не обеспечивали достоверного отражения фактических показателей смертности.
Une chirurgie pédiatrique permet de remédier à des troubles congénitaux de structure et un traitement précoce peut être administré à des enfants atteints de problèmes fonctionnels comme la thalassémie (troubles sanguins héréditaires récessifs), la drépanocytose et l’hypothyroïdie congénitale.
В странах с надлежащими службами здравоохранения структурные врожденные пороки можно корректировать при помощи педиатрической хирургии и обеспечивать своевременное лечение детей с функциональными проблемами, такими как талассемия (наследуемое по рециссивному типу заболевание крови), серповидно-клеточные нарушения и врожденный гипотиреоз.
Le Conseil prie instamment le Secrétaire général, en consultation et en coopération avec les organismes régionaux et sous-régionaux compétents, de régler les conflits régionaux en Afrique en faisant appel aux capacités existantes de l’ONU aussi efficacement que possible; de fournir un appui aux initiatives d’alerte précoce et de médiation régionales, en particulier en Afrique; d’évaluer les risques de conflit au niveau régional et de classer par ordre de priorité les zones où les risques sont les plus élevés; et de dégager les méthodes possibles au niveau régional pour lutter contre l’exploitation illégale et le trafic des ressources naturelles.
Совет Безопасности настоятельно призывает Генерального секретаря в консультации и сотрудничестве с соответствующими региональными и субрегиональными органами урегулировать региональные конфликты в Африке, используя для этого максимально эффективно имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности; поддерживать региональные усилия по раннему предупреждению и посредничеству, особенно в Африке; оценивать риск конфликтов на региональном уровне и придавать приоритетное значение тем районам, в которых риск является самым высоким; и привлекать внимание к возможным методам, применимым на региональном уровне в целях борьбы с незаконной эксплуатацией и незаконным оборотом природных ресурсов.
De prendre d’urgence des mesures pour renforcer ses efforts de prévention du suicide chez les enfants et les jeunes, notamment en augmentant l’offre de services de soutien psychologique et le nombre de travailleurs sociaux dans les écoles et la communauté, et de veiller à ce que tous les professionnels travaillant avec des enfants soient dûment formés à l’identification et à la gestion des tendances suicidaires précoces et des problèmes de santé mentale;
принять безотлагательные меры по активизации усилий, направленных на предотвращение самоубийств среди детей и молодежи, в том числе за счет расширения предоставляемых услуг по психологическому консультированию и увеличения числа социальных работников в школах и общинах, а также обеспечить, чтобы все специалисты, работающие с детьми, получили надлежащую подготовку для выявления и устранения уже на ранних этапах склонности к суициду и проблем с психическим здоровьем;
Le Protocole relatif à l’ESE contribue à établir les fondements d’un développement durable et à promouvoir les objectifs d’une économie verte en veillant à ce que les Parties intègrent les aspects environnementaux et sanitaires et les préoccupations du public dans leurs plans et programmes et, dans la mesure du possible, également dans les politiques et la législation, aux stades les plus précoces et aux niveaux les plus élevés du processus décisionnel.
Протокол по СЭО помогает заложить основу для устойчивого развития и достижения целей в области экологизации экономики за счет обеспечения учета Сторонами в своих планах и программах и, насколько это возможно, в политике и законодательстве на самых ранних этапах и самых высоких уровнях директивного руководства соображений, касающихся охраны окружающей среды и здоровья человека, а также обеспокоенности общественности.
· Une pression s’exerce en faveur du mariage précoce.
· девочек часто принуждают к раннему браку.
131.67 Améliorer la protection de l’enfance, en prenant des mesures pour empêcher le mariage forcé ou précoce, et éliminer le travail des enfants (Israël) ;
131.67 повысить эффективность защиты детей, приняв меры по недопущению принудительных и ранних браков, и искоренить детский труд (Израиль);
Bénin semblait avoir un peu plus de quarante années standard, ce qui était précoce pour son rang mais pas exceptionnel.
Казалось, Бенину чуть больше обычных сорока: молод для своего звания, но ничего необычного в этом нет.
Dans trop de situations, les femmes et les filles continuent d’être traitées comme des êtres humains inférieurs, privées d’éducation, d’un travail décent et d’une liberté de mouvement ou soumises à des mariages précoces ainsi qu’à la violence, ce qui ampute de façon importante leurs perspectives.
Слишком часто к женщинам и девочкам относятся как к существам низшего порядка, они лишены возможности получить образование и достойную работу, свободно передвигаться или становятся объектом ранних браков и насилия, что существенно сокращает их возможности в жизни.
Elle s’est fixé pour objectifs de développer l’appui aux patients qui souffrent de la maladie d’Alzheimer ou de troubles connexes, de sensibiliser la profession médicale, les organisations paramédicales, les services sociaux, la Commission européenne et le Parlement européen à la maladie d’Alzheimer, de concevoir des modèles pour l’amélioration des soins dispensés aux patients qui souffrent de cette maladie, d’encourager et d’appuyer les recherches sur les causes, le diagnostic précoce, le traitement et la prévention de la maladie d’Alzheimer et de promouvoir, à l’échelle mondiale, la coopération avec les organisations qui se consacrent à la maladie d’Alzheimer et aux autres formes de démence.
Организация преследует следующие задачи: налаживание поддержки лиц, страдающих болезнью Альцгеймера или смежными расстройствами; доведение информации об этом заболевании до врачей, организаций околомедицинского профиля, социальных служб, а также Европейской комиссии и Европейского парламента; разработка моделей улучшения заботы о страдающих этим заболеванием; поощрение и поддержка исследований, посвященных причинам, ранней диагностике, лечению и профилактике болезни Альцгеймера; развитие всемирного сотрудничества с организациями, занимающимися проблемой болезни Альцгеймера и других типов деменции.
Offrir des programmes d’éducation sur la prévention des grossesses précoces;
осуществлять программы и проводить просветительскую работу в целях предотвращения беременности девочек-подростков;
Le Comité recommande à l’État partie de prendre des mesures pour obtenir le libre enregistrement dans les délais voulus de toutes les naissances et de sensibiliser la population, dans tout le pays et en particulier dans les zones rurales, à l’importance de l’enregistrement des naissances, et aux effets négatifs des mariages précoces qui empêchent les femmes de jouir de leurs droits humains, en particulier à la santé et l’éducation.
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения свободной и своевременной регистрации рождения всех детей и провести разъяснительную работу на всей территории страны, в том числе в сельских районах, о важности регистрации родившихся детей и о негативных последствиях ранних браков для осуществления прав человека женщин, особенно прав на охрану здоровья и образование.
Il se dit préoccupé par la « légalité » de ces mariages précoces de filles qui n’ont parfois pas plus de 8 ans, et souligne qu’ils s’apparentent à une forme de violence à l’encontre des filles concernées ainsi qu’à une forme de traitement inhumain ou dégradant, et constituent donc une violation de la Convention (art. 1, 2 et 16).
Комитет выражает свою обеспокоенность "законностью" таких ранних браков девочек, в некоторых случаях даже 8-летнего возраста, и подчеркивает, что это равносильно насилию над ними, а также бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и тем самым является нарушением Конвенции (статьи 1, 2 и 16).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении précoce в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова précoce

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.