Что означает précisément в французский?

Что означает слово précisément в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию précisément в французский.

Слово précisément в французский означает точно, именно, в точности. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова précisément

точно

noun

Elle ne sait pas précisément où elle est née.
Она точно не знает, где родилась.

именно

adverb

Je dispose précisément de ce qu'il vous faut.
У меня есть именно то, что Вам нужно.

в точности

noun

Si la police vient de décrire précisément ce qui s'est passé, vous avez deux options.
Если полиция только что в точности описала, что случилось, у вас две альтернативы.

Посмотреть больше примеров

Plus précisément, elle a pour objet de rassembler des représentants des secteurs public et privé afin de déterminer qu’elles ont été les initiatives et les mécanismes qui ont donné satisfaction au courant des dernières années et ceux qui n’ont pas répondu pleinement aux attentes.
Конкретно, совещание должно собрать представителей государственного и частного секторов, которым предстоит изучить, какие инициативы и механизмы хорошо зарекомендовали себя в последние годы, а какие не оправдали в полной мере возлагавшихся на них ожиданий.
Chacun des contrats types devra établir précisément les conditions d'emploi, à savoir notamment la durée des fonctions, la période de stage, l'élément mobilité, les possibilités d'évolution vers d'autres types de contrats, les éléments de la rémunération, les prestations sociales et l'assurance maladie. Les procédures applicables aux prolongations et/ou aux licenciements devraient être indiquées pour chaque sous-groupe
Для каждой подгруппы должна быть представлена подробная информация о таких условиях найма, как срок контракта, требования в отношении мобильности, требование в отношении испытательного срока, процедуры преобразования в контракты других видов, пакет вознаграждения, пособия и льготы по линии социального обеспечения и медицинского страхования, а также процедуры продления контракта и/или прекращения службы
Le Groupe de travail recommande à l’Assemblée générale d’insister auprès du Secrétaire général pour que, en consultation avec le Président de la Banque mondiale, il définisse plus précisément et renforce les liens entre les divers mécanismes de coordination, dont le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, l’Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l’Afrique et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale, en vue de rationaliser ces mécanismes et d’assurer entre eux une complémentarité et une synergie.
Рабочая группа рекомендует Генеральной Ассамблее настоятельно призвать Генерального секретаря, в консультации с президентом Всемирного банка, и далее налаживать и укреплять связи между различными координационными механизмами, включая Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Общесистемную специальную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке и Всеобъемлющую рамочную программу в области развития Всемирного банка с целью их рационализации и обеспечения взаимодополняемости и взаимодействия.
Il souligne la nécessité de comprendre que le Liban est un État de droit qui s’efforce de respecter le droit international alors que la majorité de ses difficultés actuelles et passées découlent précisément de la non-application du droit international.
Он подчеркивает необходимость осознания того, что Ливан является правовым государством, которое старается уважать международное право, а большинство его нынешних и прошлых трудностей обусловлено именно неприменением норм международного права.
C'est précisément ce lien qui a mobilisé les efforts gouvernementaux- actuellement en cours- visant à fonder les réformes sociales sectorielles sur un grand engagement éthique, suivant lequel les droits sont pour l'État un moyen de renforcer et d'améliorer la citoyenneté dans le cadre d'un modèle de plus en plus inclusif et intégrateur
Именно осознание этой взаимосвязи и мобилизовало правительство на прилагаемые в настоящее время усилия по претворению в жизнь в различных секторах социальных реформ на основе твердой приверженности моральному долгу государства в том, что касается более полного и совершенного осуществления прав его граждан в рамках все более интеграционной и всеохватной модели развития
’ Relevons que Satan a précisément dit à Ève qu’elle deviendrait “ comme Dieu ” ! — Genèse 3:5.
Интересно, что Сатана также сказал Еве, что она будет «как Бог»! (Бытие 3:5, НМ).
Le rôle du groupe de travail était précisément de faciliter la discussion entre les divers interlocuteurs de la Commission.
Роль Рабочей группы в том и заключалась, чтобы способствовать дискуссии между участниками работы Комиссии.
M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) pense que l'appui des pouvoirs publics et les obligations contractuelles sont deux questions différentes, cette dernière faisant précisément l'objet du chapitre IV.
Г-н Эстрелла Фариа (Сектор права международной торговли) говорит, что, насколько он понимает, правительственная поддержка и договорные обязательства – это два различных вопроса, причем именно последний является предметом рассмотрения в главе IV.
C'est précisément à cause du respect que j'ai pour votre personne et pour votre fonction que je me sens tenu de prendre de votre temps pour vous expliquer en détail notre position
Я питаю к Вам и Вашему статусу Генерального секретаря чувство глубочайшего уважения и почтения и именно в этой связи я считаю необходимым подробно разъяснить нашу позицию
Plus précisément, le Comité prône l'adoption d'un instrument qui permettrait aux États parties à la Convention qui le souhaitent, en ratifiant le protocole facultatif, de porter à # ans l'âge minimum de la conscription obligatoire ou de l'enrôlement volontaire des enfants dans les forces armées et de leur participation directe ou indirecte aux hostilités
Говоря конкретно, Комитет призывает принять документ, который позволил бы государствам- участникам Конвенции, желающим сделать это путем ратификации факультативного протокола, повысить до # лет минимальный возраст для обязательной или добровольной вербовки детей в вооруженные силы и для непосредственного или косвенного участия детей в боевых действиях
Veuillez spécifier en détail votre demande de façon à ce que le client puisse donner précisément les informations souhaitées.
Просим подробно специфицировать Ваше требование для точного предоставления клиентом необходимой информации.
Les dépenses ainsi engagées seront refinancées, d’une part, par des fonds de démarrage alloués par le Gouvernement et, d’autre part, par le produit futur des péages acquittés par les poids lourds qui seront affectés précisément à l’entretien des tronçons d’autoroute où ils auront été perçus.
Взимаемые таким образом сборы предстоит рефинансировать, с одной стороны, за счет начальных средств, представляемых правительствами, и, с другой стороны, посредством будущих поступлений от дорожных сборов с транспортных средств большой грузоподъемности, которые будут предназначаться конкретно для того участка автомагистрали, на котором они аккумулируются.
Dans son précédent rapport annuel (A/67/259, par. 28), le Comité note que l’Assemblée générale, au paragraphe 6 de sa résolution 66/257, priait le Secrétaire général d’élaborer, à titre prioritaire, un plan clairement défini et solidement étayé indiquant les objectifs à atteindre, la répartition des attributions et un calendrier de mise en œuvre des mesures qu’il prendrait précisément pour renforcer l’application du principe de responsabilité.
В своем предыдущем годовом докладе (А/67/259, пункт 28) Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея в пункте 6 своей резолюции 66/257 просила Генерального секретаря разработать в первоочередном порядке четко сформулированный и надлежащим образом документально обоснованный план, предусматривающий четкие цели, функции и сроки выполнения конкретных мер, принимаемых им для укрепления подотчетности.
C’est précisément ce que la République d’Azerbaïdjan s’est efforcée de faire depuis le début.
Именно к этому все эти годы стремилась Азербайджанская Республика.
Lors de ses débats et dans son rapport, le groupe d'experts a parlé de la justice réparatrice en tant que “complément” des systèmes de justice pénale établis, mentionnant uniquement le recours à la justice réparatrice comme formule de “remplacement” dans le cadre de certaines pratiques de justice pénale qui pourraient précisément être remplacées par des mesures de justice réparatrice
В ходе обсуждения и в своем докладе Группа экспертов отмечала, что реституционное правосудие "допол-няет" сложившуюся систему уголовного правосудия, однако при этом ссылалась на применение реститу-ционного правосудия "вместо" традиционных систем лишь в контексте конкретных видов практики уголовного правосудия, взамен которых могли бы использоваться реституционные процессы
C'est précisément pour cette raison que le Corps commun propose, dans le cadre stratégique, de recourir davantage aux notes, éventuellement sous forme de notes de gestion, afin de réduire la charge de travail des organes délibérants
Именно по этой причине Группа указала в своих Стратегических рамках, что намерена шире использовать записки, которые могут иметь форму писем руководству, что позволит сократить рабочую нагрузку директивных органов
C’est précisément le cas.
И это действительно так.
C'est précisément la capture qui est objet d'appropriation monopolistique.
Именно захват является объектом монополистического присвоения.
C’est très important, précisément parce que nous allons aborder la troisième phase et que nous devons savoir comment procéder, sur la base du document A/C.1/56/CRP.3, compte tenu, éventuellement, des exceptions nécessaires, à mesure que nous nous prononcerons sur tous les projets de résolution.
Это очень важно именно из-за того, что мы собираемся перейти к третьему этапу, и нам необходимо знать, как нам продвигаться вперед на основе документа A/C.1/56/CRP.3 с учетом тех отправных точек, которые могут быть необходимы в тот момент, когда мы перейдем к принятию решений по всем проектам резолюций.
Tous les paresseux disent précisément ça.
Все ленивцы говорят именно так.
La dernière section examine les options relatives au financement du mécanisme, suivies d'un appendice qui indique plus précisément comment mettre en œuvre ce premier cycle et donne une idée globale du montant des ressources financières nécessaires
В последнем разделе рассмотрены варианты финансирования регулярного процесса, к которым прилагается добавление, где глубже проработаны пути осуществления этого первого цикла и в общих чертах обозначены уровни финансовых потребностей
Plus précisément, il a pour but d’accroître la capacité des membres et des membres associés de concevoir et d’exécuter des politiques et stratégies en faveur des pauvres, devant permettre à ceux-ci de tirer le maximum d’avantages de la mondialisation, d’offrir à tous les groupes sociaux les mêmes possibilités de participer aux activités productives et d’améliorer le bien-être de tous.
В частности, она будет направлена на повышение потенциала членов и ассоциированных членов в области разработки и осуществления политики и стратегий в интересах бедных слоев населения, которые позволяют им получать наибольшую выгоду от глобализации и содействуют обеспечению равных возможностей для плодотворного участия всех социальных групп и общего повышения качества жизни.
Le document contient les propositions de révision des annexes II, IV et V établies suite à la proposition d’introduire des «classes internationales» dans la norme et, en particulier, de définir plus précisément les conditions requises pour la production de plants de pomme de terre prébase CT, en faisant référence au besoin à d’autres systèmes.
Документ содержит предложения о пересмотре приложений II, IV и V, которые дополняют предложение о включении в стандарт "международных классов" и в которых конкретизируются требования к производству картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала - ТК, и, в соответствующих случаях, содержатся перекрестные ссылки на другие схемы.
Plus précisément, si toutes les catégories de permis figurant sur un permis de conduire national ne sont pas conformes à la Convention, ce permis de conduire national ne peut être utilisé en circulation internationale en vertu de la Convention.
В частности, если какая-либо категория национального водительского удостоверения не будет соответствовать Конвенции, то такое удостоверение не может использоваться в соответствии с Конвенцией в качестве международного.
Si les projets concernent les soins de santé de base, on estime que le pourcentage affecté aux activités relatives à la population et au sida est de 10 %; on ne sait pas précisément quels sont les critères sur la base desquels ce pourcentage a été fixé.
В тех случаях, когда проекты направлены на базовое медицинское обслуживание, то доля, приходящаяся на деятельность в области народонаселения и по борьбе со СПИДом, составляет, по оценкам, 10 процентов; на чем основан этот ориентировочный показатель в 10 процентов, неясно.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении précisément в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова précisément

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.