Что означает râler в французский?

Что означает слово râler в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию râler в французский.

Слово râler в французский означает брюзшать, ворчать, скулить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова râler

брюзшать

verb (traductions à trier)

ворчать

verb

Je suis les conseils de mes dirigeants et de mes parents, mais parfois je le fais en râlant.
Я следую наставлениям моих руководителей и родителей, но иногда ворчу на них.

скулить

verb

Alors pas de râler.
— Значит хватит скулить.

Посмотреть больше примеров

Ma délégation se rallie au reste de la communauté internationale pour condamner, dans les termes les plus vigoureux, toutes les formes de violences sexuelles et autres commises contre les civils en temps de conflit armé, notamment contre les femmes et les enfants.
Моя делегация присоединяется к остальным членам международного сообщества и самым решительным образом осуждает сексуальное насилие и все другие формы насилия в отношении гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта, прежде всего женщин и детей.
L’expert de l’Italie s’est rallié à cette position, en précisant que la raison de cet amendement n’était pas l’installation du troisième feu‐stop sur le véhicule mais bien les problèmes de visibilité que cela posait dans certaines conditions d’utilisation, notamment sur les véhicules à plateau.
Эксперт от Италии поддержал эту точку зрения, упомянув о том, что причина заключается не в установке устройства S3 на транспортом средстве, а главным образом в проблемах видимости в некоторых условиях использования, особенно на таких транспортных средствах, как пикапы.
Le rapport conclut que la célébration de la Journée internationale peut constituer un important point de ralliement pour les campagnes nationales et mondiales menées en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs relatifs à l’élimination de la pauvreté et de la faim.
В докладе содержится заключение, что проведение Международного дня может стать важной платформой объединения национальных и глобальных кампаний по реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности целей ликвидации нищеты и голода.
Tout comme son père, il se rallie à la cause de Voldemort.
Господь сохранил ему жизнь, как и Тараканову.
Les pays de l’Union européenne ont depuis lors changé d’avis, au motif qu’ils souhaitent refléter des valeurs actuelles ou en évolution, et veulent que tout le monde se rallie à leur position.
За прошедшие годы страны Европейского союза изменили свою точку зрения на том основании, что они желают отразить существующие или меняющиеся ценности и хотели бы, чтобы все думали так, как думают они.
La communauté internationale s'est ralliée maintes et maintes fois autour d'une vision commune fondée sur une nouvelle approche des problèmes
Международное сообщество вновь и вновь приходит к единой точке зрения, исповедующей новый подход к ведению предпринимательской деятельности
Ceux qui se sont ralliés à la grève sont considérés comme grévistes à compter du jour où ils y ont participé
Работники, согласившиеся на забастовку и присоединившиеся к ней, считаются ее участниками со дня присоединения к забастовке
En conséquence, l’intervenant se rallie à l’appel en faveur de l’établissement d’un plan fondé sur les droits de l’homme, centré sur les principes énoncés dans le rapport.
Поэтому оратор поддерживает призыв к установлению основанных на правах человека рамок, сконцентрированных на принципах, изложенных в докладе.
Bien que les médecins aient rallié l'appui d'une grande partie du public à leur cause, une série de messages calomnieux à leur égard a cependant circulé sur les médias sociaux.
Хотя требования врачей пользуются значительной поддержкой в обществе, в социальных сетях начали распространятся сообщения, пытающиеся представить их в отрицательном свете.
Bien que les décideurs se soient ralliés à ces arguments dans de nombreux pays, on se demande comment il sera concrètement possible d’empêcher l’extension des villes.
Хотя разработчики политики во многих странах признают эти доводы, существует обеспокоенность по поводу практических способов предотвращения разрастания городов.
Pour la première fois, un cadre de développement pour l’Afrique est devenu un point de ralliement pour l’appui de la communauté internationale à l’Afrique et le fondement d’un nouveau partenariat avec la région.
Партнерство ознаменовало первый случай, когда сложились рамки развития Африки в качестве центрального и мобилизующего компонента для обеспечиваемой международным сообществом поддержки Африки и основы для новых партнерских связей с регионом.
Ces affrontements ont éclaté après qu’un différend ancien au sujet de la nomination du commissaire d’un comté de l’État voisin de Jonglei ait provoqué une série d’accrochages entre les unités mixtes intégrées de l’APLS et des éléments des autres groupes armés ralliés aux Forces armées soudanaises.
Конфликт вспыхнул после того, как давний спор из‐за поста администратора графства в соседнем штате Джонглей спровоцировал ряд столкновений между силами совместного сводного подразделения НОАС и союзными СВС прочими вооруженными группами.
Tant que nous l'interpréterons de la façon dont elle est comprise dans la Charte aujourd'hui- que le droit de veto accompagne ou non ce statut- il est fort peu probable que nous trouvions une formule qui rallie un appui politique plus fort que les formules proposées en
До тех пор пока мы будем толковать его так, как оно понимается сегодня в Уставе- независимо от того, предоставляется ли при этом право вето,- нам вряд ли удастся найти формулу, которая будет пользоваться большей политической поддержкой, чем формулы, предложенные в # году
La Suisse s’est ralliée à cette déclaration et a promis de verser une contribution annuelle.
Швейцария присоединилась к этой декларации и обязалась выплачивать ежегодный взнос.
Bien que le Parti populaire européen de centre-droite n’ait remporté qu’une faible majorité relative de 221 sièges sur les 751 du Parlement européen, les parlementaires de centre-gauche ainsi que les verts et les libéraux se sont ralliés aux candidats du PPE, Jean-Claude Juncker, en tant que choix « légitime.
Не смотря на то, что право-центристская Европейская Народная Партия выиграла лишь 221 кресел в 751-местном Европейском парламенте, левоцентристские, зеленые, и либеральные депутаты Европарламента все равно сплотились вокруг кандидата ЕНП, Жан-Клод Юнкера, именуя его «легитимным».
Le Monténégro se rallie entièrement à la déclaration faite par le représentant de l’Union européenne.
Черногория полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Европейского союза.
L'homme avait fini de râler.
Мужчина перестал стонать.
Ils sont nombreux à regretter le fait qu’il soit corrompu mais ils n’ont d’autre choix que de s’appuyer sur lui comme symbole de ralliement pour défier le status-quo résultant du coup d’état.
Многие осуждают его коррупцию, однако ввиду сложности своего статус-кво после переворота, у них нет другого прибежища, за исключением того, чтобы использовать его снова, как символ для сплочения.
Grâce à cette visibilité, l’Association a rallié la communauté internationale à sa cause.
Это позволило Ассоциации заручиться поддержкой международного сообщества в усилиях по достижению своих целей.
Le Comité a également encouragé les autorités afghanes à examiner attentivement la question des individus qui se seraient ralliés et de fournir à ce sujet à l’Équipe de surveillance les informations nécessaires, en application de l’alinéa a) du paragraphe 25 de la résolution 1988 (2011).
Комитет также призывал афганские власти внимательно изучить вопрос о прошедших процедуру примирения лицах и представить соответствующую информацию Группе по наблюдению в соответствии с пунктом 25(a) резолюции 1988 (2011).
La collaboration entre l'ONU et d'autres institutions, telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Union européenne, ralliées sous une seule bannière mais ayant des arrangements juridiques et contractuels distincts, a compliqué l'administration et la supervision générales des activités entreprises par chaque entité
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями, например Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейским союзом, которые действуют под одним флагом, но имеют разные договорно-правовые механизмы, привело к путанице в общем руководстве и надзоре за деятельностью со стороны этих независимых организаций
Marc Vandoosler avait mangé un sandwich dans la rue et rallié sa chambre en début d’après-midi.
Марк Вандузлер съел на улице сандвич и после полудня вернулся к себе.
La question a rallié les pays de la région autour d’une inquiétude commune en matière de sécurité.
Эта проблема сплотила страны региона вокруг общей заботы по поводу безопасности.
Tout en reconnaissant la complexité du sujet, le Rapporteur spécial s'est rallié à la majorité des membres de la Commission pour considérer que les travaux pourraient se poursuivre si l'on parvenait à un consensus sur certains points
Признавая сложность темы, Специальный докладчик выразил согласие с большинством членов Комиссии в том, что работа по ней может быть продолжена при условии достижения консенсуса по ряду моментов
Ce document rallie les suffrages de tous les membres du Groupe des amis du Secrétaire général.
Этот документ в настоящее время пользуется поддержкой всех членов Группы друзей Генерального секретаря.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении râler в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова râler

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.