Что означает convaincu в французский?

Что означает слово convaincu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию convaincu в французский.

Слово convaincu в французский означает убеждённый, истый, убеждённый до мозга костей, уверенный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова convaincu

убеждённый

adjective

Ballani, convaincu d'etre au vrai mariage, Prend sa photo et s'en va.
Баллани, убеждённый, что присутствует на настоящей свадьбе, фотографирует и уезжает.

истый

adjective (ревностный)

убеждённый до мозга костей

noun

уверенный

adjective

Je suis convaincu que les choses vont changer pour le mieux.
Я уверен, что всё изменится в к лучшему.

Посмотреть больше примеров

Nous sommes convaincus que l’ONU doit jouer un rôle clef dans le combat contre le terrorisme international et dans l’établissement d’un consensus international en la matière.
Мы убеждены, что Организации Объединенных Наций отведена ключевая роль в борьбе с международным терроризмом и достижении международного консенсуса по этой проблеме.
La Constitution ne contient pas de dispositions qui s’apparentent à une charte des droits et le Gouvernement fédéral n’est pas convaincu qu’un tel instrument soit un moyen approprié de protéger les droits de l’homme dans le contexte australien.
В Конституции не содержится положений, сходных с положениями билля о правах, и правительство Австралии отнюдь не убеждено в том, что билль о правах является подходящим способом защиты прав человека в условиях Австралии.
Maintenant il s'agit de maintenir cet élan et nous sommes convaincus que la résolution qui a été présentée par l'Afrique du Sud y contribuera
Нам надлежит поддерживать этот импульс, и мы убеждены, что представленный Южной Африкой проект резолюции будет способствовать этому
Convaincue de la nécessité de coordonner l’utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations,
будучи убеждена в необходимости скоординированного использования имеющихся ресурсов для содействия достижению общих целей обеих организаций,
Résolument convaincue que le terrorisme devrait être éliminé quelles que soient ses formes et ses motivations, la République de Corée est pleinement déterminée à prévenir et à combattre les actes de terrorisme ainsi que son idéologie extrémiste erronée
Твердо уверенная в том, что терроризм должен быть искоренен независимо от его форм и мотивации, Республика Корея полна решимости не допускать актов террора и противодействовать терроризму, его лживой экстремистской идеологии
Convaincue de la nécessité de créer les conditions de stabilité et de bien-être indispensables à l’instauration de relations pacifiques et amicales entre les nations sur la base du respect des principes de l’égalité des droits et de l’autodétermination des peuples,
будучи убеждена в том, что требуется создавать условия стабильности и благополучия, которые необходимы для мирных и дружественных отношений между государствами, основанных на соблюдении принципов равноправия и самоопределения народов,
La position dûment étayée de la Croatie ainsi que sa bonne coopération ont à l’évidence convaincu la Chambre de première instance qu’il était inutile de délivrer une ordonnance à l’adresse de la Croatie alors qu’à l’issue de l’examen approfondi de toutes les informations demandées, de sérieux doutes subsistaient quant à la capacité de la Croatie de produire ces documents.
Официально подтвержденная позиция Хорватии, а также ее активный подход, очевидно, побудили Судебную камеру I прийти к выводу о том, что будет бесполезным направлять дальнейшие запросы Хорватии, когда после тщательного рассмотрения вопроса о буквально каждом запрошенном документе все еще преобладают серьезные сомнения в отношении способности Хорватии предоставить вышеупомянутые документы.
Le Groupe de Rio appuie l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), convaincu que cela devrait s'accompagner d'une limitation de la mise au point qualitative et quantitative des armes nucléaires
Группа Рио поддерживает скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), будучи убеждена в том, что он будет сопровождаться ограничением количественного и качественного совершенствования ядерного оружия
Convaincue que le renforcement des systèmes de santé publique revêt une importance critique pour le développement de tous les États Membres et que les mesures tendant à intensifier le renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique, y compris en ce qui concerne les stratégies pour la formation, le recrutement et la rétention d’un personnel de santé publique suffisamment nombreux et les systèmes de prévention et d’immunisation contre les maladies contagieuses, favorisent le développement économique et social,
будучи убеждена в том, что укрепление систем здравоохранения имеет колоссальное значение для развития всех государств-членов и что социально-экономическому развитию способствуют меры по укреплению систем здравоохранения, в том числе стратегии подготовки, найма и удержания достаточного персонала систем здравоохранения, а также системы профилактики и иммунизации от инфекционных заболеваний,
Une fois encore, elle se dit convaincue que l’approbation par l’Assemblée générale de cette déclaration serait une initiative utile pour le Conseil de sécurité agissant dans le cadre de ses fonctions en matière de sanctions que lui confie la Charte des Nations Unies, et faciliterait le déroulement en bon ordre des relations internationales.
Российская Федерация вновь выражает свою уверенность в том, что принятие Генеральной Ассамблеей предложенной Декларации будет полезным для Совета Безопасности в выполнении им своих функций по применению санкций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и окажет благотворное воздействие на развитие международных отношений.
Ils sont aussi convaincus que la conclusion d'un instrument inspiré de la proposition des # pays, à l'effet d'étendre nombre des dispositions du Protocole aux mines antivéhicule, contribuerait à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention et ils encouragent les États parties au Protocole à appuyer cette proposition
Они также убеждены, что реализации гуманитарных целей Конвенции способствовало бы заключение документа, вдохновленного предложением # стран с целью распространить положения Протокола на противотранспортные мины, и они побуждают государства- участники Протокола поддержать это предложение
Néanmoins, le Gouvernement libérien est convaincu que les # millions d'habitants pacifiques de la République de Chine devraient avoir le droit d'être représentés et de participer à notre organisation mondiale
Тем не менее, правительство Либерии убеждено в том, что теперь # миллиона миролюбивых людей, живущих в Китайской Республике, должны получить возможность быть представленными и участвовать в работе нашей всемирной организации
Je suis également convaincu que les projets de solution aux conflits individuels du Moyen-Orient seront viables uniquement si nous adoptons une approche globale fondée sur une vision positive du futur.
Я убежден, что возможные варианты урегулирования отдельных конфликтов на Ближнем Востоке будут носить жизнеспособный характер лишь в том случае, если мы будем применять всеобъемлющий подход, руководствуясь позитивным видением будущего.
Il est impossible d’être un professeur compétent, motivé et heureux si l’on n’est pas convaincu de la valeur de l’instruction et si l’on ne s’intéresse pas aux jeunes. ”
Если учитель не понимает, насколько ценно образование, если ему не интересны дети, то из него не может получиться настоящий, хороший, увлеченный, испытывающий удовлетворение от своей работы учитель».
Malgré tous les obstacles qui nous attendent et certaines tendances négatives, nous sommes profondément convaincus que le respect de la primauté du droit a commencé à gagner du terrain, et que la Bosnie-Herzégovine deviendra une démocratie autonome et un membre fier de la famille européenne.
Несмотря на препятствия, с которыми нам предстоит столкнуться, и несмотря на целый ряд продолжающихся негативных тенденций, мы глубоко убеждены в том, что уважение к верховенству права берет верх и что Босния и Герцеговина станет самодостаточной демократией и достойным членом европейской семьи государств.
«Depuis deux ans Harry Stanford était convaincu que les taux dintérêt allaient baisser.
– Последние два года Гарри Стенфорд полагал, что процентные ставки должны падать.
Convaincue que la corruption est devenue un grave problème international, qui revêt de nombreuses formes, des affaires ordinaires de pots‐de‐vin ou de simples abus de pouvoir à la constitution de fortunes personnelles spectaculaires au moyen de détournements de fonds ou d’autres pratiques malhonnêtes,
будучи убеждена, что коррупция, принимающая разнообразные формы ‐ от обычных случаев взяточничества или мелких злоупотреблений должностными полномочиями до накопления огромных личных состояний путем присвоения чужого имущества или с помощью других бесчестных средств - становится крупной международной проблемой,
Elle s'est déclarée convaincue qu'une solution au Darfour passait par la justice et la réconciliation et a rappelé que le Conseil de sécurité attendait du Gouvernement soudanais qu'il coopère avec la Cour pénale internationale
Миссия также выразила свою убежденность в том, что урегулирование конфликта в Дарфуре должно быть основано на справедливости и примирении, заявила, что Совет Безопасности рассчитывает на то, что правительство Судана будет сотрудничать с Международным уголовным судом
Nous sommes convaincus que la bonne gouvernance au niveau international est une condition fondamentale de la consolidation de l’état de droit, et soulignons qu’il importe de poursuivre les efforts entrepris dans le sens de la revitalisation de l’Assemblée générale, de la réforme du Conseil de sécurité et du renforcement du Conseil économique et social, conformément aux résolutions et décisions pertinentes.
Мы убеждены в том, что благое управление на международном уровне имеет огромное значение для укрепления верховенства права, и подчеркиваем важность дальнейших усилий по активизации работы Генеральной Ассамблеи, по реформированию Совета Безопасности и по укреплению Экономического и Социального Совета согласно соответствующим резолюциям и решениям.
Ces dernières semaines, nous avons déployé des efforts considérables au sein du Quatuor, et nous continuerons de le faire, car nous sommes convaincus qu’en complétant et en appuyant l’action des États-Unis, l’Union européenne, aux côtés de l’ONU et de la Russie, peut contribuer à la solution négociée à laquelle nous aspirons tous.
В последние недели в рамках «четверки» мы прилагали и будем неустанно прилагать много усилий, потому что уверены, что, дополняя и поддерживая усилия Соединенных Штатов, Европейский союз, Организация Объединенных Наций и Россия могут внести свой вклад в мирное урегулирование конфликта, на которое мы все надеемся.
Le Bureau est néanmoins convaincu qu'en dépit de ces difficultés, la budgétisation axée sur les résultats est en train de s'imposer à l'Organisation et qu'elle aidera les directeurs de programme et les États Membres à mieux planifier, exécuter et évaluer les activités
Вместе с тем, несмотря на эти проблемы, Управление служб внутреннего надзора уверено в том, что система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, закрепляется в Организации и поможет руководителям программ и государствам-членам улучшить процесс планирования, осуществления и оценки своей работы
La Pologne est également convaincue de la nécessité d’établir un régime de vérification du respect de la Convention, qui aurait pour effet d’en renforcer l’application.
Польша также убеждена в необходимости создания режима проверки соблюдения Конвенции, который позволил бы укрепить ее применение.
Bien, je suis juste contente qu'on t'ai convaincu de nous rejoindre.
Я очень рада, что вы присоединились к нам.
Je suis convaincu qu'intégrer la fonction achats avec l'exécution des opérations permettra de fournir un appui plus efficace aux missions
Я убежден в том, что наибольший эффект с точки зрения поддержки полевых операций даст интеграция закупочной деятельности с доставкой предметов снабжения на места
J’ai toujours été convaincu que rien de très bon n’arrive tard dans la nuit et que les jeunes doivent savoir à quelle heure ils sont censés rentrer à la maison.
Я всегда был убежден в том, что поздно вечером не происходит ничего хорошего и что молодым людям нужно знать, во сколько они должны возвращаться домой.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении convaincu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова convaincu

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.