Что означает reconocimiento в испанский?

Что означает слово reconocimiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reconocimiento в испанский.

Слово reconocimiento в испанский означает рекогносцировка, признание, разведка, Опознание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова reconocimiento

рекогносцировка

nounfeminine

¿Y tienen que hacer este pequeño reconocimiento cara a cara?
И вам нужно проводить небольшую рекогносцировку, встретившись лицом к лицу?

признание

nounneuter

No quiero admiración, sólo reconocimiento.
Я не хочу восхищения, я хочу лишь признания.

разведка

nounfeminine

El concepto también incluye reconocimientos aéreos selectivos en zonas determinadas”.
Эта концепция предусматривает также ведение селективной воздушной разведки в определенных районах».

Опознание

(desambiguación de Wikimedia)

Entonces, en la lista de casos de hoy, un pequeño ejercicio de reconocimiento de fugitivos.
Итак, сегодня на повестке дня небольшая тренировка по опознанию преступника.

Посмотреть больше примеров

Miembro de la Comisión Especial sobre reconocimiento y ejecución de sentencias extranjeras, 1992-2000.
Член Специальной комиссии о признании и приведении в исполнение иностранных судебных решений, 1992–2000 год.
El Senegal indicó que desde 2009 ha venido aplicando su propia normativa, que incluye normas en materia de recuperación de tierras por medios no técnicos y reconocimiento técnico.
Сенегал указал, что он с 2009 года применяет свои собственные стандарты, которые включают в себя стандарты высвобождения земель при помощи нетехнических средств и технического обследования.
La reorientación de las actividades de información pública, que hace hincapié en el uso de la nueva tecnología, el mejoramiento de la planificación y la colaboración más estrecha con la Secretaría, así como el reconocimiento de que las comunicaciones desempeñan un papel importante en la formulación de políticas, han contribuido a intensificar las actividades de comunicación de las Naciones Unidas
Переориентация деятельности в области общественной информации с акцентом на применение новых технологий и улучшение планирования и взаимодействия в рамках Секретариата и признание того факта, что коммуникация играет важную роль в принятии решений, привели к повышению роли Организации Объединенных Наций в области коммуникации
Dicho reconocimiento podría considerarse una aceptación oficial de que la adhesión a la UE sigue siendo una opción a largo plazo para Ucrania.
Такое признание могло бы быть формальным признанием того факта, что членство в ЕС остается долгосрочным вариантом для Украины.
El orador expresa también su reconocimiento al OOPS que gracias a sus programas en el ámbito de la enseñanza, la sanidad, la asistencia extraordinaria y los servicios sociales trata de aliviar la difícil situación de # millones de refugiados palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza
Оратор выражает также признательность БАПОР, которое своими программами в сфере образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социального обеспечения стремится облегчить трудное положение # миллионов палестинских беженцев в Иордании, Ливане, Сирийской Арабской Республике, на Западном берегу и в секторе Газа
j) Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (nuevas medidas adoptadas por Las Bahamas, los Emiratos Árabes Unidos, el Gabón, las Islas Marshall y Montenegro # stados Parte
j) Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений ( # год) (новые акты Багамских Островов, Габона, Маршалловых Островов, Объединенных Арабских Эмиратов и Черногории # государства-участника
Sobre la base del reconocimiento de la dignidad, la integridad y la libertad de las personas con discapacidad, en 2004 el Parlamento aprobó la Ley No 38/2004, de 18 de agosto, que establece el marco general para la prevención, habilitación, rehabilitación y participación de las personas con discapacidad.
В порядке признания достоинства, неприкосновенности и свободы инвалидов парламент Португалии принял в 2004 году закон 38/2004 от 18 августа, которым заложена общая база для работы по профилактике, развитию способностей, реабилитации и вовлечению в полезную деятельность инвалидов.
El Grupo de Trabajo inició sus deliberaciones sobre este tema basándose en el proyecto de ley modelo sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias relacionadas con casos de insolvencia que figuraba en el documento A/CN.9/WG.V/WP.135 (proyecto de ley modelo).
Рабочая группа приступила к обсуждению этой темы на основе проекта типового закона о признании и приведении в исполнение судебных решений, принятых в связи с производством по делам о несостоятельности, содержащегося в документе A/CN.9/WG.V/WP.135 (проект типового закона).
Podrá retirarse el estatuto de refugiado si las omisiones o falsedades son de tal naturaleza que justifiquen una revisión de la decisión de reconocimiento del estatuto.
Решение о лишении статуса беженца может быть вынесено в случае, если характер упущений и ложных сведений заставляет пересмотреть решение о признании такого статуса.
También la policía y las ONG desempeñaron funciones importantes para el reconocimiento de los derechos humanos fundamentales de los habitantes de Ghana.
Полиция и НПО также играют важную роль в обеспечении признания народом Ганы основных прав человека.
Ciertamente, ha habido un reconocimiento del desarrollo de África y de su papel en una organización de seguridad colectiva que se base, fundamentalmente, en los esfuerzos de las organizaciones regionales y subregionales para prevenir las controversias
Безусловно, имеет место признание развития Африки и ее роли в обеспечении коллективной безопасности на основе, главным образом, усилий региональных и субрегиональных организаций в предотвращении споров
La Cumbre Mundial de Desarrollo Social, celebrada en # y el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado “La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el futuro: en pos del desarrollo social para todos en el actual proceso de mundialización”, celebrado en abril de # significaron el reconocimiento por parte de los gobiernos y de la población en general de que “es importante que las mejoras sociales sean parte integrante de la estrategia de desarrollo a nivel nacional e internacional”
И Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшаяся в # году, и двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи на тему «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и достижения других целей: обеспечение социального развития для всех в условиях глобализации во всем мире», состоявшаяся в апреле # года, стали свидетельством признания правительствами и людьми в целом «важного значения интегрирования социальных преобразований в стратегию развития на национальном и международном уровнях»
La Subcomisión observó con reconocimiento que en su actual período de sesiones se había puesto a su disposición una publicación relativa a la evaluación del desempeño y las perspectivas futuras del Centro Regional de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что на нынешней сессии ему была представлена публикация, касающаяся оценки деятельности и перспектив Регионального учебного центра космической науки и техники в Азии и в районе Тихого океана.
Por otra parte, otras normas aprobadas en # dificultarán el reconocimiento de derechos de propiedad a la población desplazada en áreas rurales
Наконец, другие одобренные в этом году нормы еще более затруднят признание прав на владение землей перемещенных лиц в сельских районах
Los efectivos de la Fuerza de Estabilización (SFOR) siguieron llevando a cabo operaciones de reconocimiento y vigilancia sobre el terreno mediante patrullas terrestres y aéreas.
Военнослужащие Сил по стабилизации (СПС) продолжали проводить разведывательные и наблюдательные операции на данном театре с помощью наземных и воздушных патрулей.
El país ha venido revaluando su comprensión de la diversidad étnica del país, de manera, que en el Código de la Infancia y la Adolescencia, se establece un reconocimiento por la diferencia de los derechos civiles, políticos, económicos y culturales de los diversos grupos étnicos que cohabitan nuestra nación
В стране осуществляется новая оценка концепции этнического многообразия страны, с тем чтобы в Кодексе детства и отрочества было обеспечено признание различий в гражданских, политических и культурных правах различных этнических групп, проживающих в нашей стране
Para que el Decenio sea fructífero, debe haber un reconocimiento claro de que la capacidad de leer y escribir de una población está relacionada con el potencial de esa sociedad para hacer frente a la pobreza, la discriminación, la enfermedad, la exclusión social y la impotencia.
В целях успешного проведения Десятилетия необходимо четко признать то влияние, которое наличие или отсутствие навыков грамотности населения оказывает на способность обществ решать проблемы нищеты, дискриминации, плохого состояния здоровья, социальной изоляции и бессилия.
Un activo financiero o un grupo de ellos estará deteriorado, y se habrá producido una pérdida por deterioro del valor si, y solo si, existe evidencia objetiva del deterioro como consecuencia de uno o más sucesos que hayan ocurrido después del reconocimiento inicial del activo (un “evento que causa la pérdida”) y ese suceso o sucesos causantes de la pérdida tienen un impacto sobre los flujos de efectivo futuros estimados del activo financiero o del grupo de ellos, que pueda ser estimado con fiabilidad.
Финансовый актив или группа финансовых активов обесценивается, а убытки от обесценения возникают только в том случае, если имеется объективное подтверждение обесценения в результате одного или нескольких событий, произошедших после первоначального учета актива («событие убытка»), и что это событие убытка оказывает такое воздействие на связанные с данным финансовым активом или группой финансовых активов прогнозируемые будущие потоки денежных средств, которое может получить надежную оценку.
Se contaban como logros el aumento de la participación de múltiples interesados, el reconocimiento de la gestión racional de los productos químicos en la agenda para el desarrollo después de 2015, que imprimiría impulso a las actividades nacionales encaminadas a la inclusión de esa gestión en las políticas de desarrollo, y el establecimiento de una asociación regional de organismos reguladores de los plaguicidas, una red regional sobre nanomateriales y la sección africana de la Sociedad de Ecotoxicología y Química Ambiental.
К числу достижений относятся совершенствование многостороннего участия, признание рационального регулирования химических веществ в повестке дня в области развития после 2015 года, что позволит укрепить национальные усилия по включению рационального регулирования химических веществ в политику в отношении развития, и создание региональной ассоциации регламентирующих пестициды органов, региональной сети по наноматериалам и африканского отделения Общества экологической токсикологии и химии.
El capítulo 36 del Código de procedimiento penal, relativo a la cooperación internacional en materia penal, regula de manera detallada el traslado de personas condenadas, el reconocimiento y ejecución de sentencias dictadas por un tribunal extranjero, la asistencia judicial internacional en materia penal, en particular durante la fase de investigación, la recopilación de pruebas, la presentación de información y otras formas de asistencia judicial, y la remisión de causas penales.
В главе 36 Уголовно-процессуального кодекса, посвященной международному сотрудничеству по уголовным делам, содержатся подробные постановления о передаче осужденных, признании и исполнении приговоров, вынесенных иностранным судом, международно-правовой помощи по уголовным делам, в том числе на стадии расследования, сборе доказательств, представлении информации и других формах правовой помощи, а также о передаче производства по уголовным делам.
No obstante, mi delegación se abstuvo en la votación de este proyecto de resolución pues éste no hace referencia explícita ni a la preocupación por la proliferación de misiles como vectores de armas de destrucción en masa ni al reconocimiento de los esfuerzos que se están haciendo, en los que participa mi país.
Однако моя делегация воздержалась при голосовании по этому проекту резолюции в силу того, что в нем не содержится ни явного упоминания обеспокоенности распространением ракет как средств доставки оружия массового уничтожения, ни признания прилагаемых в этом плане усилий, в которых принимает участие и моя страна.
Expresamos también nuestro reconocimiento a la Embajadora Durrant, de Jamaica, por su notable labor del mes pasado, durante su presidencia del Consejo
Мы также хотели бы отметить отличную работу предыдущего Председателя посла Даррант, Ямайка
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés ingresando por Kfar Kila. Voló en círculos sobre Baalbek e Hirmil, y posteriormente sobre Maryaiyun, Bint Yubail y Tiro, y se retiró a la 1.00 hora del 16 de mayo de 2014 por Alma ash-Shaab.
Разведывательный летательный аппарат израильского противника вторгся в воздушное пространство Ливана над Кафр-Киллой и, совершив облет Баальбека и Эль-Хирмиля, а затем Марджъуюна, Бинт-Джубайля и Тира, в 01 ч. 00 м. 16 мая 2014 года вышел из него в районе Альма-эш-Шааба.
En reconocimiento de los efectos adversos del cambio climático, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la necesidad de la cooperación internacional para abordar adecuadamente el problema, Jamaica ha presentado la posición de que la financiación debe ser incluyente para todos los países en desarrollo, con especial consideración a una ventanilla especial para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados, que son los más vulnerables.
Признавая отрицательные последствия изменения климата, в особенности для МОРАГ, и необходимость международного сотрудничества для надлежащего реагирования на эту проблему, Ямайка озвучила позицию, согласно которой финансирование должно носить инклюзивный характер для всех развивающихся стран, при уделении особого внимания вопросу о создании специального "окна" для МОРАГ и НРС, которые являются наиболее уязвимыми.
Tomó nota con especial reconocimiento de que los países receptores estaban cada vez más dispuestos a tomar parte en los acuerdos de participación en los gastos, promoviendo con ello la identificación de los beneficiarios con las actividades
США. С особым удовлетворением он отметил все бόльшую готовность стран-бенефициаров участвовать в механизмах совместного финансирования расходов, что содействует повышению их причастности к осуществляемой деятельности

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении reconocimiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.