Что означает sector в испанский?

Что означает слово sector в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sector в испанский.

Слово sector в испанский означает сектор, часть, сектор круга, отрасль. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sector

сектор

noun

El sector de la educación es uno de los más problemáticos del país.
Образовательный сектор является одним из наиболее проблемных в стране.

часть

noun

Según se informa, las bombas cayeron directamente sobre un sector de la ciudad reservado exclusivamente a los civiles.
Сообщается, что бомбы падали одна за одной в чисто гражданской части города.

сектор круга

noun

отрасль

noun

Empresas en los sectores de energía, infraestructura, banca y armamentos han sido nacionalizadas.
Произошла национализация компаний в целом ряде отраслей – ТЭК, инфраструктура, банковский сектор, оборонная промышленность.

Посмотреть больше примеров

La comunidad internacional debe asimismo aumentar continuamente sus inversiones en los países menos adelantados, en los sectores de infraestructura, productividad y servicios, y procurar ayudarlos a reestructurar sus economías, excesivamente dependientes de la elaboración de productos básicos.
Международному сообществу необходимо также увеличить объем инвестиций, предназначенных для секторов инфраструктуры, промышленности и оказания услуг наименее развитых стран, и предпринимать усилия по оказанию им содействия в структурной перестройке их экономик, которые находятся в слишком большой зависимости от производства сырьевых товаров.
Una persona armada Tentativa de infiltración desde territorio libanés a territorio sirio en el sector de Jadidat al-‘Asi; los terroristas dispararon contra varios guardias fronterizos
Попытка проникновения с территории Ливана на сирийскую территорию в секторе Джадидат аль-Аси; обстреляны пограничники
Se celebraron consultas sobre el proyecto de política nacional de seguridad en los 10 estados y se siguió impartiendo capacitación a los responsables de la gobernanza y supervisión del sector de la seguridad.
Во всех 10 штатах были проведены консультации по проекту национальной стратегии в сфере безопасности, и продолжилась деятельность по наращиванию потенциала структур по управлению и надзору в секторе безопасности.
EXPERTOS, COMUNIDADES Y EL SECTOR PRIVADO EN LAS
ЭКСПЕРТОВ, ОБЩИН И ЧАСТНОГО СЕКТОРА
El # de marzo de # el Consejo de colaboración para el abastecimiento de agua potable y el saneamiento puso en marcha oficialmente el Fondo Mundial para el Saneamiento, que puso de manifiesto la necesidad de que el sector contara con mecanismos financieros innovadores
марта # года ССВС официально объявил о создании Глобального фонда санитарии, что привлекло внимание к необходимости новаторских механизмов финансирования этого сектора
En concreto, se reunirá a representantes de los sectores público y privado con el fin de entender cuáles son las iniciativas y los mecanismos que han funcionado bien en los últimos años, y cuáles no han dado del todo los resultados esperados.
Конкретно, совещание должно собрать представителей государственного и частного секторов, которым предстоит изучить, какие инициативы и механизмы хорошо зарекомендовали себя в последние годы, а какие не оправдали в полной мере возлагавшихся на них ожиданий.
Se acordó que la Asociación serviría de base para que los asociados interesados pudieran crear una red de agentes privados para intercambiar mejores prácticas y modelos empresariales en los sectores de la construcción, la financiación de la vivienda, el agua y el saneamiento, la energía, el transporte, la gestión de desastres y la reconstrucción, la tecnología de la información y la capacitación.
С Деловым партнерством за устойчивую урбанизацию была достигнута договоренность, в соответствии с которой оно будет выступать в качестве структуры, используемой заинтересованными партнерами для создания сети предприятий частного сектора в целях обмена передовой деловой практикой и моделями в таких секторах, как строительство, финансирование жилья, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, ликвидация последствий бедствий и восстановление, информационные технологии и профессиональная подготовка.
Este apoyo incluye carreteras, puentes, infraestructura local, alcantarillado, aeropuertos y helipuertos, pero no está limitado a estos sectores
Такая помощь касается, в частности, дорог, мостов, местных объектов инфраструктуры, водосброса, аэродромов и посадочных площадок для вертолетов
El Sr. Szeremeta (Jefe de la Subdivisión de Análisis y Formulación de Normas Públicas de la División de Economía y Administración del Sector Público), tras presentar el informe sobre negocios y desarrollo señala que la Declaración del Milenio debe considerarse un acuerdo por el que la comunidad internacional se compromete a acometer la enorme tarea de rehacer el mundo
Г-н Зеремета (начальник Сектора по анализу государственной политики и развитию Отдела государственной экономики и администрации), представив доклад по вопросам предпринимательства и развития, отмечает, что Декларацию тысячелетия следует рассматривать как соглашение международного сообщества, где оно обязуется выполнить огромную задачу по преобразованию всего мира
e adoptarán políticas apropiadas para el sector de la vivienda y una estrategia de construcción de viviendas nuevas, y se articulará un criterio amplio de abordar el desarrollo de los campamentos
Выработка соответствующей политики обеспечения жильем и стратегии обеспечения новым жильем с применением всеобъемлющего подхода к развитию лагерей
La región se caracteriza también por la baja productividad y la escasa competitividad del sector de la producción, que se debe, al menos en parte, al uso ineficiente del agua y la energía, especialmente en la agricultura y la industria
Этот регион также отличается низким уровнем производительности труда и слабой конкурентоспособностью производственного сектора, что объясняется- по крайней мере, отчасти- неэффективным использованием водных и энергетических ресурсов, особенно в сельском хозяйстве и промышленности
Poniendo de relieve también la necesidad de que los Estados y todos los sectores de la sociedad, en particular las organizaciones de la sociedad civil, los grupos y redes de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la comunidad, el sector privado, los medios de comunicación y otros interesados, adopten medidas significativas para promover el empoderamiento de todas las mujeres y las niñas a fin de lograr la igualdad de género y racial, y condenen enérgicamente y traten de corregir las actitudes y comportamientos que perpetúan las formas múltiples e interseccionales de discriminación de género, racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y los actos conexos de violencia,
особо отмечая также необходимость того, чтобы государства и все слои общества, включая организации гражданского общества, женские группы и объединения и другие неправительственные и общинные организации, частный сектор, средства массовой информации и прочие соответствующие заинтересованные стороны, принимали действенные меры для содействия расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы достичь гендерного и расового равенства и решительно осудить и преодолеть установки и модели поведения, которые увековечивают множественные и пересекающиеся формы дискриминации по признаку пола, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости и насилия,
La participación del sector privado en el suministro de agua y el saneamiento debería regirse por los principios de responsabilidad empresarial y someterse a las normas laborales básicas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
Участие частного сектора в обеспечении водных ресурсов и санитарно-гигиенических условий должно регулироваться корпоративными принципами подотчетности и соответствовать основным трудовым нормам МОТ.
En cuanto al sector de las carreteras, se ha iniciado la construcción de 193 kilómetros de la ruta No. 3 a lo largo del Corredor económico Norte-Sur.
В дорожном секторе началось строительство участка магистрали No 3 протяженностью 193 км вдоль экономического коридора Север-Юг.
Organización de 1 taller sobre las cuestiones de género y la reforma del sector de la seguridad para 40 representantes de la Policía Nacional de Haití, el poder judicial y la sociedad civil
Организация 1 семинара по гендерным вопросам и по вопросу о реформе в секторе безопасности для 40 представителей Гаитянской национальной полиции, судебных органов и гражданского общества
· Diez participantes obtuvieron empleo en los sectores de la restauración, la construcción, la enseñanza y el mantenimiento;
· десять человек получили работу в сфере общественного питания, строительства, образования и технического обслуживания.
Sírvase señalar si la jubilación es forzosa a determinada edad en el sector privado y en la función pública y si existen diferencias al respecto por razón de sexo.
Просьба сообщить, существует ли обязательный пенсионный возраст в частном секторе и на государственной службе и есть ли здесь различия по признаку пола.
Es preciso centrarse en particular en el sector creciente de “necesidades no atendidas”, documentado en los párrafos 80 a 84 del informe.
Постоянный рост числа «неудовлетворенных потребностей», отмеченный в пунктах 80–84 доклада, требует особо пристального внимания.
La limitada disponibilidad de datos en varios sectores impidió la preparación de una línea de base conjunta.
Недостаточность данных в ряде областей не позволила подготовить всеобъемлющий свод таких показателей.
Se presenta información actualizada sobre la situación de la resistencia a los antimicrobianos, así como una sinopsis de la investigación y el desarrollo en el sector sanitario.
В докладе приведена последняя информация о резистентности к противомикробным препаратам и сделан обзор НИОКР в сфере здравоохранения.
En los sectores liberalizados, el elevado costo de los cambios de proveedor aplicados por un operador son impedimentos que afectan gravemente al interés de los consumidores.
В либерализованных секторах высокие издержки переключения на другую компанию являются главной угрозой для интересов потребителей.
Reconociendo además que la mayoría de los países de tránsito son, a la vez, países en desarrollo que tienen problemas económicos graves, incluida la falta de una infraestructura adecuada en el sector del transporte,
признавая далее, что большинство стран транзита сами являются развивающимися странами, перед которыми стоят серьезные экономические проблемы, включая отсутствие надлежащей инфраструктуры в секторе транспорта,
Las cifras de desempleo, sobre todo en los países en desarrollo, suelen no tener en cuenta el gran número de jóvenes que se ven obligados a recurrir a un empleo con bajo salario y, a menudo, peligroso en el sector no estructurado.
Показатели уровня безработицы, особенно в развивающихся странах, зачастую не учитывают большое число молодых людей, которые вынуждены работать в неформальном секторе, браться за низко оплачиваемую работу или трудиться на вредном производстве.
La pesca es un sector importante de la economía de Santa Elena, aunque los isleños sólo pueden pescar en las 12 millas de aguas costeras de sus 200 millas de la zona económica exclusiva.
Рыбное хозяйство является одним из важнейших секторов экономики Св. Елены, хотя местные рыбаки способны вести промысел лишь в 12‐мильной прибрежной зоне, которая является частью 200‐мильной исключительной экономической зоны.
Su labor se centra en servicios e iniciativas de elaboración de políticas de distintos sectores del Gobierno y que llegan a todos los organismos.
Основное внимание оно уделяет инициативам, связанным с разработкой межведомственной политики, затрагивающей все учреждения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sector в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.