Что означает seguida в испанский?

Что означает слово seguida в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию seguida в испанский.

Слово seguida в испанский означает следствие, результат, последствие, вывод, продолжение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова seguida

следствие

результат

последствие

вывод

продолжение

Посмотреть больше примеров

POLONIO Con la reina, y en seguida.
Полоний И королева также, и притом немедленно.
Normalmente comienza en el 12 y avanza en orden descendente hasta el 1, seguido del Capitolio.
Обычно он начинается с Дистрикта-12, идет по уменьшающейся до Первого и заканчивается посещением Капитолия.
En el caso del Ébola, el miedo paranoico a una enfermedad infecciosa, seguido de unos pocos casos de infectados en los países ricos, hizo posible una colaboración global. Y gracias a las empresas que desarrollan vacunas, la situación es la siguiente: dos vacunas contra el Ébola probadas en ensayos clínicos en países con Ébola...
Говоря о вирусе Эболы, панический страх инфекционного заболевания в совокупности со случаями заражения людей из богатых стран привели к объединению наших общих усилий, и, благодаря вкладу разработчиков вакцин, вот что у нас теперь есть: две вакцины от Эболы в стадии опробования в странах её распространения.
Nuevas formas de depuración étnica y otros delitos graves contra los serbios: Los miembros de la KFOR han seguido cometiendo actos de hostigamiento contra los serbios
Новые формы этнической чистки и другие тяжкие преступления против сербов: Члены СДК продолжали практику гонений в отношении сербов
De todos modos, es necesario distinguir entre un “acuerdo ulterior” en el sentido del artículo 31 3) a) de la Convención y una “práctica ulteriormente seguida [...] por la cual conste el acuerdo de las partes acerca de la interpretación del tratado” en el sentido del artículo 31 3) b).
Однако необходимо проводить различие между «последующим соглашением» по смыслу статьи 31(3)(a) Венской конвенции и «любой последующей практикой (...), которая устанавливает соглашение участников относительно его толкования» по смыслу статьи 31(3)(b) Венской конвенции.
Lamenta el atraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y exhorta a la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos para velar por su publicación en todos los idiomas oficiales; a esos efectos, alienta a los Estados Miembros a que sigan prestando la necesaria asistencia financiera y de otro tipo
Он выражает сожаление в связи с задержкой публикации Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности и настоятельно призывает Секретариат продолжить усилия по обеспечению их публикации на всех официальных языках; в этих целях он призывает государства-члены по-прежнему оказывать финансовую и другую необходимую помощь
Doce horas seguidas, y además fue un sueño profundo, ya que no oyó a Annabeth levantarse.
Двенадцать часов без просыпа, спал как мертвый и даже не слышал, как встала Аннабет.
Después de la reunión, seguido de una solemne y silenciosa oración, el Salvador apareció en majestuosidad al profeta José y a Oliver Cowdery y, por medio de Moisés, Elías y Elías el profeta, se inició la restauración de llaves adicionales del sacerdocio, entre ellas el sagrado poder de sellar que une a las familias por la eternidad20.
После собрания и тихой священной молитвы Пророку Джозефу и Оливеру Каудери во всем величии явился Спаситель и через Моисея, Елияса и Илию возвестил о восстановлении дополнительных ключей священства, включая священную власть запечатывания, которая объединяет семьи на всю вечность20.
Si curan las confidencias, en seguida curaré; tengo confianza en ti, sin límites.
Принцесса О, если так, я скоро исцелюсь; Всецело доверяюсь я тебе.
Pero en seguida vio que era otro hombre, al menos diez años mayor que Luke.
Потом она увидела, что это совсем другой человек, по крайней мере лет на десять старше Люка.
Hasta en una nación pequeña como los Países Bajos (15.000.000 de habitantes), las máquinas funcionarán tres años seguidos para producir 2.800 millones de monedas y 380 millones de billetes antes del 1 de enero de 2002.
Даже в такой небольшой стране, как Нидерланды, где численность населения составляет 15 миллионов человек, выпустить к 1 января 2002 года 2,8 миллиарда монет и 380 миллионов банкнот означает для монетного двора три года непрерывной работы.
Cuando te dije que había seguido el oficio de mi padre, era verdad.
Когда я сказал тебе, что пошел в ремесле по стопам своего отца, я говорил правду.
Si lo sabía, ¿por qué no me avisó en seguida?
Если вы об этом знали, то почему не предупредили сразу?
Por conducto de su organismo regional asiático, la Federación Bautista Asiática, la Alianza Bautista Mundial patrocinó cursos de capacitación en no violencia y mediación, seguidos de actividades de mediación entre partes en conflicto, la mayoría de las cuales son miembros de iglesias bautistas en Nagaland (India nororiental).
Действуя через свой азиатский региональный орган — Азиатскую федерацию баптистов — ВСБ организовал подготовку по ненасильственным методам урегулирования конфликтов и посредничеству, после чего была осуществлена посредническая миссия между конфликтующими сторонами, большинство из которых являются членами баптистских церквей в Нагаленде на северо-востоке Индии.
La delegación del Afganistán agradece la labor de actualización realizada por la Secretaría y apoya el llamamiento para que sigan haciéndose contribuciones voluntarias al fondo fiduciario con miras a eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas.
Делегация Афганистана высоко оценивает работу Секретариата по обновлению этих документов и поддерживает призыв продолжать делать добровольные взносы в целевой фонд для устранения отставания в обновлении "Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций".
En lo que se refiere al último ciclo de presentación de informes, el análisis por regiones de las respuestas recibidas indica que los niveles más altos de ejecución se registraron en Oceanía y América del Norte (el 87% en ambos casos), seguidos de Asia oriental y sudoriental (el 78%), Europa central y occidental (el 63%) y Europa oriental y sudoriental (el 56%).
Согласно региональному анализу ответов, полученных в рамках последнего отчетного периода, самый высокий показатель осуществления наблюдался в Океании и Северной Америке (по 87 процентов), за которыми следовали Восточная и Юго-Восточная Азия (78 процентов), Центральная и Западная Европа (63 процента) и Восточная и Юго-Восточная Европа (56 процентов).
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
Помимо многочисленных разрушительных стихийных бедствий гуманитарные учреждения продолжают заниматься и рядом антропогенных кризисов.
El 27 de agosto, el Consejo escuchó una exposición del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, quien informó a los miembros del Consejo de que en el mes transcurrido, la violencia se había seguido intensificando en todo el país.
27 августа перед членами Совета выступил заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи. Он сообщил членам Совета о том, что в течение предыдущего месяца масштабы насилия на территории всей страны продолжали расти.
Al término del año pasado se habían aprobado 158 evaluaciones de ese tipo, y desde entonces el Comité ha seguido analizando y aprobando los documentos restantes a través de sus subcomités presididos por Francia, la Federación de Rusia y Viet Nam.
К концу прошлого года было принято 158 ПОО, и с тех пор Комитет продолжал через посредство своих возглавляемых Францией, Российской Федерацией и Вьетнамом подкомитетов анализировать и утверждать остальные документы.
Siguiendo las tendencias anteriores, la mayoría de los incidentes de seguridad (el 62,6%) fueron enfrentamientos armados, seguidos de incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados (el 17,3%).
С учетом предыдущей динамики на вооруженные столкновения приходилось большинство происшествий в области безопасности — 62,6 процента, а на подрывы самодельных взрывных устройств — 17,3 процента.
—¿Sabes que si hubiésemos seguidos casados sería Lorelei Lore?
— А ты знаешь, что не аннулируй мы наш брак, я была бы Лорелей Ло?
El componente de información pública de la Misión ha seguido desempeñando un papel fundamental en la difusión de información sobre el proceso de paz por conducto de la radio y la divulgación en el ámbito de la comunidad, utilizando medios tradicionales de comunicación tales como el teatro y la comedia, y la colaboración con los medios de difusión locales e internacionales.
Компонент общественной информации в составе Миссии продолжает играть жизненно важную роль в распространении информации о мирном процессе с помощью радио и пропагандистской работы на уровне общин с использованием традиционных средств коммуникации, театра и комедии и благодаря сотрудничеству с местными и международными средствами массовой информации.
Pero Treece es capaz de mantenerlo firme como un árbol durante cinco o seis horas seguidas.
Но Трис может держать его прямо, как деревце, пять или шесть часов кряду.
¿Qué dechado puesto por Jesús han seguido los Testigos de la Europa oriental?
Какому примеру, данному Иисусом, последовали Свидетели в Восточной Европе?
El Estado de Israel no tolera el fenómeno del tráfico de personas, ha luchado contra este fenómeno en el pasado y ha seguido haciéndolo, con mayor vigor, durante el período objeto del informe
Государство Израиль не проявляет терпимость в отношении такого явления, как торговля людьми, боролось с этим явлением в прошлом и активизировало соответствующие усилия в отчетном периоде

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении seguida в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.