Что означает stockage в французский?

Что означает слово stockage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию stockage в французский.

Слово stockage в французский означает хранение, складирование, хранилище. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова stockage

хранение

noun (Série d'actions entreprises pour déposer et garder du matériel ou des déchets dans un lieu physique, comme un local, un conteneur, ou une décharge.)

Les tests permettaient de réduire les incidents lors du stockage, du transport et de l’utilisation.
Тестирование позволяет уменьшить количество сбоев в процессе хранения, транспортировки и применения.

складирование

noun

Toutefois, la nature de leurs explications indiquait qu’il y avait eu stockage.
Вместе с тем, характер представляемых ими разъяснений свидетельствует о том, что имело место складирование.

хранилище

noun (использование чего-либо)

Le RAID-1 se focalise sur la fiabilité, au détriment de la capacité de stockage.
RAID-1 делает ставку на надёжность в ущерб размеру хранилища.

Посмотреть больше примеров

Les systèmes à courroie dans les systèmes de cages (cages en batterie, cages aménagées): La collecte des déjections sur des tapis transporteurs, puis leur enlèvement et leur stockage dans un endroit couvert situé hors du bâtiment, peuvent réduire les émissions de NH3, en particulier si les fientes sont séchées sur les tapis par une ventilation à air pulsé.
системы сбора помета ленточными транспортерами (клеточные батареи, модифицированные клетки): сбор помета ленточными транспортерами с последующим его удалением во внешнее крытое хранилище также может сократить выбросы NH3, особенно если помет был высушен на ленточных транспортерах с помощью принудительной вентиляции.
Cet instrument interdirait l’emploi, la mise au point, la production, le stockage et le transfert des munitions à dispersion qui causent des préjudices inacceptables aux civils.
Такой документ должен запретить применение, разработку, производство, накопление и передачу кассетных боеприпасов, которые наносят неприемлемый ущерб гражданскому населению.
À cet égard, il convient de souligner le tournant historique qu’a constitué le rôle de la société civile dans la campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres, laquelle a débouché, en 1997, sur la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction.
В этом контексте необходимо подчеркнуть ту важнейшую роль, которую гражданское общество сыграло в рамках международной кампании по запрещению применения противопехотных мин, приведшей к принятию в 1997 году Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении.
Il s’agit de la mise en œuvre de la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et du commerce illicite des armes légères et de petit calibre.
Это — осуществление Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Les tests permettaient de réduire les incidents lors du stockage, du transport et de l’utilisation.
Тестирование позволяет уменьшить количество сбоев в процессе хранения, транспортировки и применения.
Pour élaborer les [orientations requises] [obligations] conformément au paragraphe 2 de l’article 12 concernant le stockage écologiquement rationnel de mercure [commercial], la Conférence des Parties prend notamment en compte :
При разработке [этого руководства, требующегося] [требований] в соответствии с пунктом 2 статьи 12 об экологически безопасном хранении [товарной] ртути, Конференция Сторон принимает во внимание, среди прочего:
Spécifications relatives aux conteneurs, équipements, récipients de vrac et sites de stockage contenant des POP
Технические требования, предъявляемые к контейнерам, оборудованию, контейнерам для насыпных грузов и хранилищам, содержащим СОЗ
Toutefois, il n’existe aucun accord multilatéral ou international de vérification en ce qui concerne la réduction, l’élimination et le démantèlement des armes nucléaires, ainsi que le stockage définitif des matières fissiles en résultant.
Вместе с тем сейчас отсутствуют какие‐либо многосторонние или международные механизмы контроля, охватывающие вопросы сокращения запасов, уничтожения и демонтажа ядерного оружия и конечного уничтожения содержащегося в нем расщепляющегося материала.
À ce titre, la Division s’acquitte des tâches suivantes : gestion du réseau de stockage, appui au courrier électronique et aux autres applications utilisées par le Département, contrôle 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, sauvegardes, gestion des installations et autres activités connexes.
Функции этих сотрудников будут заключаться в обеспечении управления сетью хранения информации, оказании поддержки работе электронной почты Департамента операций по поддержанию мира и других приложений, обеспечении семь дней в неделю круглосуточного контроля, поддержки и управления работой центра и проведении связанных с этим мероприятий.
Elle est aussi largement mise en place dans les environnements dans lesquels les poussières de combustibles risquent d’être présentes en quantité suffisante pour provoquer un incendie ou une explosion, par exemple dans les installations chimiques et pétrolières, les stations-service, les installations de manutention et de stockage de céréales, les sites de travail du bois et les raffineries de sucre.
Они также широко используются в средах, где горючая пыль может образовываться в количествах, достаточных для того, чтобы вызвать пожар или взрыв; например, в химической и нефтяной промышленности, на бензозаправочных станциях, объектах для обработки и хранения зерна, деревообрабатывающих предприятиях и сахарных заводах.
Un appui technique sera nécessaire, dans l’immédiat, pour pallier aux risques posés par les grandes quantités d’explosifs stockés dans des conditions d’insécurité et à plus long terme pour la destruction d’armes et de munitions, la destruction de munitions non explosées et pour aider à la construction d’installations de stockage d’armureries et de munitions conformément aux normes internationales.
В ближайшей перспективе потребуется техническая поддержка для устранения угрозы, создаваемой большим количеством взрывчатых веществ, хранимых в небезопасных условиях, и в конечном итоге для уничтожения оружия и боеприпасов, обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и оказания помощи в строительстве складов оружия и боеприпасов, соответствующих международным стандартам.
Ce dernier a fourni un appui logistique appréciable dans la récupération des armes et leur stockage.
Группа по наблюдению за установлением мира оказала неоценимую техническую помощь в сборе и хранении оружия.
Selon le Groupe de Rio, l’adhésion universelle à la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi d’armes chimiques et sur leur destruction et à la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction – qui bénéficient d’un large appui international – est de la plus haute importance.
Группа Рио считает чрезвычайно важным всеобщее присоединение к Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении и Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении — документам, которые пользуются широкой международной поддержкой.
L’ADR ne réglemente pas le stockage temporaire, le chargement et le déchargement de la même façon qu’il réglemente l’acheminement.
ДОПОГ не охватывает временное складирование, погрузку и разгрузку в той же степени, что и перевозку.
L'Équipe de surveillance recommande que le Conseil, faisant fond sur ces activités internationales, oblige les États à établir, au niveau national, un contrôle effectif et complet sur la production, le stockage, le transfert et le courtage des systèmes portatifs de défense aérienne, à améliorer les dispositifs mis en place pour assurer la sécurité des stocks de ces systèmes d'armes, à en interdire le transfert à des groupes non étatiques, à adopter des mesures pour éliminer les stocks excédentaires, ainsi qu'à empêcher Al-Qaida, les Taliban et leurs associés de se procurer de tels systèmes d'armes par des moyens illégaux et à prévenir leur transfert illicite à ceux-ci en améliorant les échanges d'informations
Группа по наблюдению рекомендует, чтобы Совет, опираясь на эту международную деятельность, обязал государства ввести эффективный и всеобъемлющий национальный контроль за производством, складированием и передачей переносных зенитно-ракетных комплексов и посредническими операциями с ними; совершенствовать механизмы, обеспечивающие защищенность запасов переносных зенитно-ракетных комплексов; запретить передачу переносных зенитно-ракетных комплексов негосударственным группам; ввести меры по ликвидации избыточных запасов; путем совершенствования обмена информацией предотвращать незаконную передачу таких систем оружия «Аль-Каиде», «Талибану» и тем, кто с ними связан, и их несанкционный доступ к ним
L’injection de CO2 dans des réservoirs salins profonds nécessite l’utilisation de techniques semblables à celles employées pour le stockage de CO2 dans des champs de pétrole et de gaz épuisés.
Закачивание CO2 в глубокозалегающие соляные резервуары связано с использованием таких методов, которые аналогичны методам для выведенных из эксплуатации нефтяных и газовых месторождений.
L’actuelle Commission de contrôle et d’autorisation des opérations de commerce extérieur en matière d’armes et de biens et technologies à double usage doit être transformée en Commission interministérielle, relevant du Ministère de l’économie, pour le contrôle des exportations d’armes de destruction massive et leur non-prolifération, à laquelle seront attribuées les fonctions d’autorité nationale en vertu de la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction.
существующая Комиссия по контролю и выдаче разрешений на внешнеторговые сделки с оружием и товарами и технологиями двойного назначения преобразуется в Межучрежденческую комиссию по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министерстве экономики, которая берет на себя функции национального органа согласно Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении.
Installations pour le traitement et le stockage de déchets radioactifs.
установки для обработки и хранения радиоактивных отходов.
Le 22 novembre 1988 le Journal officiel de la Fédération a publié le Règlement général de sûreté radiologique, qui régit l’emploi, la détention, le stockage, le transport et l’aliénation des matières radioactives, ainsi que toutes les activités radiologiques menées dans le pays.
22 ноября 1988 года в «Официальных ведомостях федерации» был опубликован Единый регламент радиологической безопасности, которым регулируется применение, обладание, хранение, перевозка и удаление радиоактивных материалов, а также вся радиологическая деятельность в стране.
Le Royaume-Uni s'est intéressé au rôle que les étiquettes et les scellés pouvaient jouer dans le cadre des opérations d'authentification et a examiné comment établir un système permettant de suivre en continu les opérations de transport, de stockage et de démantèlement
Соединенное Королевство провело исследования в целях изучения возможной роли меток и пломб в контексте аутентификации контрольных устройств, а также обеспечения непрерывного слежения во время транспортировки, хранения и демонтажа боеголовки
Approvisionnement et stockage de rations et réserves d’eau potable pour un effectif moyen de 14 060 militaires et 605 membres d’unités de police constituées
Поставка и хранение продовольственных пайков и запасов питьевой воды в среднем для 14 060 военнослужащих и 605 членов сформированных полицейских подразделений
La mise en œuvre d’un système d’arsenaux de stockage des armes pour les forces de défense et de sécurité nationales demeure aussi un objectif essentiel.
Одной из основных целей по-прежнему является создание сети складских помещений для хранения оружия сил национальной обороны и безопасности.
L’organisation a organisé des camps de santé pour sensibiliser à la santé maternelle et infantile par la distribution de vitamines et de cachets d’acide folique ainsi que par des contrôles médicaux, assuré la formation des sages-femmes et une formation pratique dans les centres médicaux locaux, organisé des programmes de vaccination et de contrôle pondéral des enfants et des démonstrations/conférences sur l’importance d’un régime nutritif, introduit la culture des fruits et des légumes dans les pépinières de village, les techniques de préservation des aliments et le stockage des produits alimentaires locaux et assuré une formation en hygiène de base.
Ассоциация организовывала оздоровительные лагеря в целях повышения информированности по вопросам здоровья матери и ребенка, распространения витаминов и таблеток фолиевой кислоты и проведения медицинских осмотров; обучение акушерок и трудовую практику в местных медицинских центрах; программы иммунизации и борьбы с избыточным весом детей и презентации/лекции о важности роли питательного рациона; садоводство и овощеводство в сельских питомниках и изучение передовых методов консервирования и хранения местной овощепродукции; а также обучение основам гигиены.
Le Royaume de Bahreïn a ratifié la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction en vertu du décret no 6 de 1997.
Королевство Бахрейн ратифицировало Конвенцию о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и его уничтожении, приняв с этой целью указ No 6 от 1997 года.
Afin d'assurer une présence continue dans les zones de stockage des armes avant que cette surveillance soit assurée par des observateurs des Nations Unies, le Gouvernement et le Parti communiste népalais (maoïste) sont convenus de recruter une équipe spéciale intérimaire composée de népalais ayant servi dans les armées indienne et britannique
Для обеспечения круглосуточного присутствия в местах хранения оружия, прежде чем оно может быть обеспечено за счет наблюдателей Организации Объединенных Наций, правительство и КПН(М) договорились в отношении формирования временной целевой группы в составе бывших непальских служащих из индийской и британской армий

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении stockage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова stockage

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.