Что означает succès в французский?

Что означает слово succès в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию succès в французский.

Слово succès в французский означает успех, победа, достижение, Достижения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова succès

успех

nounmasculine (réussite de ce que l'on espérait)

Ne laissez rien s'interposer entre vous et le succès.
Не позволяйте ничему встать между вами и успехом.

победа

noun

A la fin de la semaine, mais c'était un succès énorme.
В конце недели, и он вернётся с победой.

достижение

noun

Cependant, bien souvent les objectifs et les indicateurs de succès sont ambigus.
Вместе с тем во многих случаях цели и ожидаемые достижения определены неконкретно.

Достижения

Succès obtenus et pratiques optimales
Достижения и наилучший опыт

Посмотреть больше примеров

Espérons que le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha se soldera par : un succès; de nouvelles possibilités commerciales s’offriront; les obstacles commerciaux entre les pays diminueront; enfin, que le système commercial s’orientera vers les objectifs de développement.
Можно надеяться на то, что начавшийся в Дохе раунд многосторонних торговых переговоров завершится успешно и что будут созданы новые возможности для торговли, снижены торговые барьеры между странами, а торговая система переориентируется на достижение целей в области развития.
Le # novembre # l'auteur a sollicité par écrit les informations précédemment demandées auprès du Ministère de la justice, ainsi qu'un entretien avec le Ministre de la justice, sans succès
ноября # года автор обратился в министерство юстиции с письменной петицией, в которой просил представить запрошенную ранее информацию и предоставить ему возможность встретиться с министром юстиции, однако эти просьбы выполнены не были
Cette année, le Timor-Leste a organisé avec succès des élections, mais le processus politique et de réconciliation n’a pas été achevé.
В этом году в Тиморе-Лешти состоялись успешные выборы, однако процесс политического примирения пока остается незавершенным.
Le public, a-t-il ajouté, avait souvent l'image de nations divisées plutôt que de Nations Unies et c'était seulement en collaborant avec le reste du monde que l'on pourrait obtenir des succès aux niveaux local et national dans le domaine de l'environnement
Нередко общественность видит больше разобщенные, чем Объединенные Нации, однако успехов в решении экологических задач как на местном, так и на национальном уровне можно добиться только на основе сотрудничества со всем миром
Je voudrais insister une fois encore sur le fait que le succès de la mise en œuvre de ce plan de déploiement renforcé dépend grandement de l’assistance des parties prenantes que je viens de mentionner.
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что успешное осуществление плана усиленного развертывания в очень большой степени зависит от помощи заинтересованных сторон, о которых я только что упоминал.
Prie le Département de l’information, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l’appui aux missions de poursuivre leur coopération en vue de faire mieux prendre conscience des nouvelles réalités dans les opérations de maintien de la paix, en particulier les opérations pluridimensionnelles et complexes, des succès importants remportés et des problèmes auxquels elles doivent faire face, ainsi que de la multiplication récente des activités de maintien de la paix de l’Organisation, et se félicite des efforts faits par ces trois Départements pour mettre au point et appliquer une vaste stratégie de communication sur les problèmes que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent actuellement surmonter;
просит Департамент общественной информации, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжать свое сотрудничество в целях повышения уровня информированности о новых реалиях, важных достижениях и трудностях в ходе операций по поддержанию мира, особенно многогранных и комплексных, а также о значительной активизации в последнее время деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и приветствует усилия этих трех департаментов по разработке и осуществлению всеобъемлющей коммуникационной стратегии по освещению нынешних проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира;
Cette démarche a constitué un franc succès dans les communautés maories de Nouvelle-Zélande, et elle sera appliquée à la population issue d’autres minorités, en progression constante.
Такой подход особенно успешно проявил себя в общинах маори Новой Зеландии и будет распространен на растущее население из числа других меньшинств.
Les spécialistes de la région, dont je fais partie, commencent à reconnaître que leur compréhension des politiques arabes était insuffisante pour prévoir le succès de ces soulèvements successifs.
Ученые региона, в том числе и я, отдают себе отчет в том, что наше понимание арабской политики не противоречит этой волне увенчавшегося успехом протеста.
Le succès de mai était la condition sine qua non de la relance du désarmement multilatéral et de l’ordre du jour de la non-prolifération.
Наш майский успех стал одним из основных условий оживления многосторонней деятельности в области разоружения и нераспространения.
Note également avec satisfaction le succès du programme de microfinancement de l’Office, auquel elle demande de continuer d’aider, en coopération étroite avec les organismes compétents, à stabiliser la situation économique et sociale des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d’activité ;
с удовлетворением отмечает также успех осуществляемой Агентством программы микрофинансирования и призывает Агентство в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности палестинских беженцев во всех районах его деятельности;
La signature récente de l’Accord de paix d’Abuja par le Gouvernement d’unité nationale constitue une nouvelle étape, et un succès national, sur le chemin qui mène à la paix au Soudan.
Недавнее подписание правительством национального единства Абуджийского мирного соглашения представляет собой еще одну веху и одно из национальных достижений на нашем пути к миру в Судане.
Les deux Parties s’engagent à tout mettre en œuvre pour que l’opération d’identification soit un succès et que les élections présidentielles et législatives se déroulent dans les meilleures conditions possibles.
Обе Стороны обязуются сделать все возможное для успешного осуществления процесса идентификации и проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы в наилучших возможных условиях.
Il constituait également l’occasion de retracer les succès remportés dans l’application des règles et normes, de recenser les défis qu’il faudrait encore relever et de proposer des recommandations sur la meilleure manière d’y faire face en se fondant sur les pratiques optimales.
Конгресс позволяет также составить хронологию достижений в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
Le succès de cet opéra à Naples fut immense, et de plus éminemment français.
Успех этой оперы в Неаполе был огромным и к тому же в высшей степени французским.
La Commission de la condition de la femme souhaitera peut-être appeler les gouvernements et les autres acteurs à collecter et partager les exemples de pratiques optimales et les enseignements dégagés dans l’action menée pour l’égalité entre les sexes et le renforcement du pouvoir économique des femmes en milieu rural, afin de reproduire les succès et de les transposer à une plus grande échelle, et au besoin à prendre les mesures suivantes :
Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает обратиться к правительствам и другим заинтересованным сторонам с призывом систематизировать и представить для обмена опытом примеры передовой практики и извлеченных уроков в деле поощрения гендерного равенства и экономических прав и возможностей женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить распространение и широкое внедрение успешных инициатив и с учетом необходимости принять следующие меры:
En particulier, y sont mis en regard, d’une part, les indicateurs de succès effectifs – qui mesurent les progrès accomplis pendant l’exercice par rapport aux réalisations escomptées – et les indicateurs de succès prévus, et, d’autre part, les produits exécutés et les produits qui avaient été prévus.
В частности, в настоящем отчете фактический показатель достижения результатов, т.е. фактический прогресс за отчетный период в реализации ожидаемых достижений, сопоставляется с запланированным показателем достижения результатов, а фактически завершенные мероприятия сравниваются с запланированными мероприятиями.
L'Union européenne voudrait saisir cette occasion pour remercier la Mongolie et son Ministre des affaires étrangères d'avoir organisé avec succès la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, et saluer le travail de la Mongolie dans le cadre du suivi de la Conférence ainsi que la planification de la prochaine conférence internationale
Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Монголию и ее министра иностранных дел за успешное проведение пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, а также с удовлетворением отметить вклад Монголии в работу по осуществлению решений этой Конференции и планированию следующей международной конференции
Pour assurer le succès de la Décennie, il faut qu’on prenne clairement conscience de la mesure dans laquelle la maîtrise de la lecture et de l’écriture au sein d’une population donnée influe sur la possibilité qu’ont les sociétés de lutter contre la pauvreté, la discrimination, la maladie, l’exclusion sociale et le sentiment d’impuissance.
В целях успешного проведения Десятилетия необходимо четко признать то влияние, которое наличие или отсутствие навыков грамотности населения оказывает на способность обществ решать проблемы нищеты, дискриминации, плохого состояния здоровья, социальной изоляции и бессилия.
Bien entendu, il avait désiré le succès, mais succès et gloire sont des choses différentes.
Конечно, успех манил его, но успех и слава — вещи разные.
Elle demande si les nouvelles propositions du Caucus des femmes du Congrès national en vue de révoquer les quelques dispositions discriminatoires restantes ont été couronnées de succès
Оратор спрашивает, удалось ли женской фракции Национального конгресса добиться каких-либо успехов в связи с высказанными с ее стороны предложениями об отмене оставшихся дискриминационных положений
La Tunisie, qui s’est mobilisée pour assurer le plein succès de ce grand rendez-vous, espère qu’il aboutira à la formulation d’une approche commune de la société de l’information, dans le respect de la diversité, et à l’adoption d’un plan d’action offrant à tous les pays, notamment les pays en développement, les moyens de tirer profit de la révolution numérique, ce qui ne manquera pas d’appuyer leur développement.
Работая над обеспечением большого успеха этой встречи, Тунис выражает надежду на то, что ее участники смогут достичь договоренности в отношении общего подхода к проблемам информационного общества с учетом его разнообразия и примут план действий, который позволит всем странам, и особенно развивающимся, использовать достижения революции в области цифровых технологий, которые, безусловно, помогут им в их усилиях в области развития.
Un engagement coordonné, tant civil que militaire, est la condition préalable au succès
Координация взаимодействия между гражданскими и военными силами- вот в чем залог успеха
Nous saluons l’aide apportée par la police de la MINUK à la police du Kosovo, car elle a contribué au succès de cette visite.
Мы приветствуем помощь, оказанную полицией МООНК полиции Косово, которая позволила сделать этот визит успешным.
• Indicateurs de succès: remplacer l'indicateur a) par « a) Réduction du nombre de plaintes exprimées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts en ce qui concerne la qualité des services de conférence »; aux indicateurs b) i) et ii), ajouter à la fin de la phrase «, exprimée en pourcentage »; à l'indicateur c) i), ajouter après le terme « Équilibre » le terme « amélioré »; remplacer l'indicateur d) par les deux indicateurs suivants
• Показатели достижения результатов: показатель (а) заменить следующим текстом: «(а) сокращение числа жалоб представителей государств-членов в межправительственных органах и членов экспертных органов на качество конференционного обслуживания»; в показателях (b)(i) и (ii) вставить слова «в процентном отношении» после слов «увеличение» и «расширение», соответственно; в показателе (с)(i) слово «поддержание» заменить словами «обеспечение более точного»; заменить показатель (d) следующими двумя показателями
L’éthique est donc nécessaire non pas juste pour conduire au mieux un arbitrage mais parce qu’elle apparaît indispensable à l’instruction arbitrale et à son succès.
В этой связи этика необходима не просто для того, чтобы улучшить ведение арбитражного разбирательства, а потому, что, как представляется, она является важнейшим элементом арбитражного разбирательства и его успешного проведения.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении succès в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.