Что означает teneur в французский?

Что означает слово teneur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию teneur в французский.

Слово teneur в французский означает содержание, концентрация, суть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова teneur

содержание

noun

Toutefois, l’auteur n’a pas reçu de copie de cette évaluation, ni aucune information portant directement sur sa teneur.
Однако ни копии самой справки, ни какой-либо информации о ее содержании автору представлено не было.

концентрация

noun

La densité des nodules et la teneur en cuivre y sont comparables.
Плотность залегания конкреций и концентрация меди в обеих частях сопоставимы.

суть

noun

Les renseignements doivent décrire de façon détaillée la fréquence et la teneur des dysfonctionnements des composants et systèmes liés aux émissions.
Информация должна содержать подробные данные о частоте и сути неполадок компонентов и систем, связанных с ограничением выбросов.

Посмотреть больше примеров

Au paragraphe # le Comité a recommandé à l'UNITAR de revoir la teneur de l'état des flux de trésorerie de façon à y indiquer sa part dans la trésorerie commune
В пункте # Комиссия рекомендует ЮНИТАР вновь рассмотреть вопрос об отражении в ведомости движения денежной наличности и данных о ее доле в денежном пуле
On a mentionné aussi la méconnaissance de la pertinence et de la teneur des décisions prises par le Comité de la science et de la technologie en raison des difficultés à suivre régulièrement ses délibérations, lorsqu’on ne dispose que de fonds limités à consacrer à la participation.
Было также упомянуто отсутствие понимания важности и существа решений КНТ ввиду сложностей, связанных с согласованным рассмотрением результатов работы КНТ в тех случаях, когда имеется лишь весьма ограниченный объем средств, предназначенных для участия в ее деятельности.
À propos de la question des arrangements administratifs mis en place dans le cadre des liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'ONU, il convient de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé pour la première fois la teneur de ces arrangements, notamment sur le plan financier et sur les plans du personnel et de l'appui apporté à la Convention en matière de services de conférence, dans sa résolution # du # décembre # en se fondant sur ce qui avait été proposé par le Secrétaire général
В связи с вопросом о сохранении административных механизмов в рамках институциональной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций следует напомнить, что сфера применения этих механизмов, включая поддержку Конвенции в финансовых и кадровых вопросах и в области конференционного обслуживания, была первоначально одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции # от # декабря # года на основе предложений, представленных Генеральным секретарем
Il convient de communiquer la teneur en soufre effective du carburant utilisé pour les essais du type VI.
Должно быть указано фактическое содержание серы в топливе, используемом для проведения испытаний типа VI.
Cependant, rappelant qu’il avait décidé que l’instrument avait pour objectif de favoriser l’uniformité plutôt que de modifier la Convention, le Groupe de travail a décidé de conserver la teneur de l’alinéa 12.
Однако Рабочая группа, отметив свое решение о том, что цель данного документа заключается в содействии единообразию, а не изменению Конвенции, решила сохранить содержание пункта 12.
La teneur des principes internationaux visés au paragraphe 2 de la présente résolution;
содержание концепций, упомянутых в пункте 2 настоящей резолюции;
Pour déterminer à quel point pareille protection est adéquate, il convient de se pencher non seulement sur la teneur des règles applicables aux données personnelles mais aussi sur les procédures en place pour en assurer la bonne application.
При определении степени адекватности защиты необходимо учитывать не только содержание правил, регулирующих доступ к данным личного характера, но и процедурные механизмы для обеспечения их должного применения.
S’agissant de l’article 24, il a été proposé de le supprimer et d’en expliquer la teneur dans le commentaire, ou de le modifier pour préciser que son application était limitée à l’indexation et à la recherche de certains biens porteurs de numéros de série.
Статью 24 было предложено исключить, добавив соответствующие пояснения в комментарий, либо переформулировать таким образом, чтобы было ясно, что она имеет лишь ограниченное применение в отношении индексации и поиска определенных активов по указанию серийных номеров.
Sur la teneur des programmes, la délégation ukrainienne s’associe aux recommandations du Comité du programme et de la coordination relatives aux textes explicatifs du projet de budget-programme.
По вопросу содержания программ делегация Украины поддерживает рекомендации Комитета по программе и координации относительно описательных разделов предлагаемого бюджета по программам.
La Commission a reçu tous les renseignements qui lui ont été communiqués par télécopie ou courriel, en a examiné la teneur et a entendu certaines personnes qui lui ont envoyé des renseignements utiles pour l’enquête.
Комиссия получила всю информацию, направленную ей по факсимильной связи или электронной почте, изучила ее и допросила некоторых лиц, представивших полезную для расследования информацию.
Les scénarios pour les bébés allaités au sein partent de l’hypothèse d’une consommation journalière de 750 ml de lait à 3% de teneur en lipides (Van Oostdam et al.
В сценариях для грудного вскармливания сделано допущение в отношении поступления на уровне 750 мл молока/сутки и 3-процентного содержания липидов (Van Oostdam et al.
u fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent
Поскольку масштабы и характер деятельности в рамках регулярной программы зависят от индивидуальных запросов правительств, на данном этапе в бюджетных предложениях указываются только основные направления деятельности и соответствующие подразделения Секретариата, которые будут за них отвечать
Le titre reçoit la teneur suivante : " Déclaration des événements impliquants des matières dangereuses "
Изменить заглавие следующим образом: "Уведомление о происшествиях, связанных с опасными грузами".
qui sont au bénéfice d’un certificat d’homologation attestant qu’ils satisfont aux limites d’émission de la catégorie A définies au paragraphe 5.3.1.4. de la série 05 d’amendements au Règlement, lorsque les véhicules en question ont régulièrement fonctionné avec un carburant ayant une teneur en soufre supérieure à 150 mg/kg (essence) ou à 350 mg/kg (gazole), ou encore
на которые было выдано свидетельство об официальном утверждении, удостоверяющее факт соответствия уровням выбросов по категории A, указанным в пункте 5.3.1.4 Правил с поправками серии 05, при условии, что эти транспортные средства регулярно заправлялись топливом, уровень содержания серы в котором не превышает 150 мг/кг (бензин) или 350 мг/кг (дизельное топливо); или
Dans la dernière section du présent rapport, la Rapporteuse spéciale décrit l’approche méthodologique qu’elle entend suivre pour exécuter son mandat, notamment pour effectuer des visites de pays et, ensuite, établir des rapports, fournir des connaissances thématiques et des aide-mémoire à des fins d’élaboration de normes internationales, promouvoir la clarté sur la notion de la traite et préciser la teneur des principales questions y relatives.
В заключительном разделе Специальный докладчик излагает методологию, которую она намерена использовать для выполнения своего мандата и которая включает поездки в страны и составление страновых докладов, подготовку тематических исследований и перечней для разработки международных стандартов, повышение уровня осведомленности о проблеме торговли людьми и изложение сути ключевых аспектов этой проблемы.
euillez indiquer l'état d'avancement et la teneur exacte des amendements à la loi No # relative au financement du terrorisme
Просьба представить очередной доклад и подробнее рассказать о поправках к Закону # касающихся финансирования терроризма
Tout d’abord convenir d’un délai bref aux fins d’un traité particulier dont on connaît la teneur est une chose, et faire de ce délai une règle générale applicable à tout traité muet sur ce point en est une autre, assez différente.
Во‐первых, одно дело договориться о коротком сроке для целей конкретного договора, содержание которого известно, и совсем иное дело договориться об этом в качестве общего правила, применимого к любому договору, в котором нет нормы на этот счет.
Aux fins d'un réexamen de la teneur de l'épreuve psychométrique et de son adaptation à la société et à la culture arabes, le Comité propose que le centre national des examens et de l'évaluation désigne en collaboration avec le Conseil de l'enseignement supérieur un comité professionnel composé d'universitaires arabes.
С целью повторного изучения содержания экзамена и приспособления его к интересам арабского общества и культуры Комитет предлагает Национальному центру по проведению экзаменов и оценке, во взаимодействии с Советом высшего образования, создать профессиональный комитет, членами которого будут арабские преподаватели и ученые.
La réduction maximale matériellement possible des émissions de CH4, de NOx, de CO et de COV permettrait de réduire la teneur en ozone dans l’hémisphère Nord de 6 à 9 ppb.
Максимально возможное сокращение выбросов CH4, NOx, СО и ЛОС приведет к сокращению озона в Северном полушарии на 6-9 миллиардных долей.
L’impossibilité dans laquelle nous nous sommes trouvés de consulter notre capitale sur la teneur des propositions de fond qui nous ont été présentées aujourd’hui n’est pas conforme au règlement intérieur.
Недостаточные возможности для проведения консультаций с нашей столицей по содержанию предложений по существу, выдвинутых сегодня, противоречат правилам процедуры.
N’en prenons pour exemple que la teneur en oxygène de l’atmosphère terrestre: elle est de vingt et un pour cent.
Возьмем хотя бы один пример — количество кислорода в атмосфере Земли составляет около двадцати одного процента.
Le Comité a fait observer que la teneur des informations devant figurer dans un jugement conformément à la législation interne de l’État partie ne relevait pas du champ d’application du Pacte.
Комитет отметил, что требования национального законодательства в отношении типа информации, которую должен содержать текст приговора, выходят за рамки Пакта.
Comme l’indique la réponse de la Communauté européenne, la Directive 1999/32/CE du Conseil, concernant une réduction de la teneur en soufre de certains combustibles liquides, limite pour l’avenir la teneur en soufre des fiouls lourds et fixe la teneur maximale en soufre du gazole.
Как указывается в ответе Европейского сообщества, Директива Совета 1999/32/ЕС о сокращении содержания серы в некоторых видах жидкого топлива предусматривает в будущем необходимость ограничения содержания серы в тяжелом нефтяном топливе и максимального содержания серы в газойле.
Dans ce contexte, le Protocole en tant qu'instrument permettant de résoudre ces questions compte tenu de ses objectifs, de sa teneur et de sa portée − à savoir la responsabilité environnementale transfrontière dans l'ensemble de la région européenne − devrait voir sa valeur reconnue et son entrée en vigueur facilitée
Таким образом, необходимо признать ценность Протокола- с точки зрения его целей, существа и региональной сферы его применения- для решения трансграничных вопросов экологической ответственности в масштабах всего общеевропейского региона и содействовать его вступлению в силу как одного из инструментов, позволяющих урегулировать эти вопросы
Au niveau gustatif et olfactif, ils offrent un café très parfumé, doux et délicat caractérisé par une faible teneur en caféine – entre 0,8 et 1,5 %.
С точки зрения вкуса и аромата, они дают очень ароматный кофе, мягкий и деликатный, отличающийся низким содержанием кофеина от 0,8 до 1,5%-.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении teneur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.