Что означает titulaire в французский?
Что означает слово titulaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию titulaire в французский.
Слово titulaire в французский означает держатель, пенсионер, титулярный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова titulaire
держательnoun Les titulaires des différentes “tranches” ont des intérêts conflictuels. Интересы держателей различных частей закладных вступили в конфликт. |
пенсионерnoun Cela traduisait aussi le changement intervenu dans le rapport des titulaires d’une pension aux personnes en activité. Эти цифры также отражали изменение в соотношении пенсионеров и работающего населения. |
титулярныйadjective |
Посмотреть больше примеров
e) Les droits du titulaire de la propriété intellectuelle, du donneur de licence et du preneur de licence sur des biens meubles corporels auxquels se rattache la propriété intellectuelle utilisée e) права правообладателя, лицензиара и лицензиата в материальных активах, в отношении которых использована интеллектуальная собственность |
Ce projet s’adresse à toute personne titulaire d’une licence ou d’un diplôme dans les domaines de spécialité prioritaires tels que la santé, l’éducation, l’agriculture et l’ingénierie, en fonction des besoins effectifs, l’accent étant mis sur les spécialités liées au développement et aux services de base. План предусматривает трудоустройство выпускников, имеющих степень или диплом бакалавра во всех приоритетных областях специализации в здравоохранении, образовании, сельском хозяйстве и строительстве, с учетом фактических потребностей, причем первоочередное внимание уделяется сфере развития и основным услугам. |
La majorité des participants se sont déclarés favorables à ce que le Comité de coordination joue un rôle plus important et plus dynamique de manière à faciliter les échanges mutuels entre les procédures spéciales et le Conseil des droits de l'homme et à renforcer les synergies entre les titulaires de mandats Большинство участников поддержали идею необходимости укрепления и активизации роли Координационного комитета, что будет способствовать развитию диалога между специальными процедурами и Советом по правам человека и повышению уровня взаимодействия обладателей мандатов |
Quelques membres ont estimé eux aussi que le titulaire du carnet TIR était seul responsable, mais ont considéré qu’il faudrait ajouter une nouvelle note explicative ou un nouveau commentaire, éventuellement à l’alinéa o de l’article premier, afin de garantir une approche commune au niveau national; разделяя вышеизложенное мнение по вопросу об исключительной ответственности держателя книжки МДП, некоторые члены Совета тем не менее сочли, что необходимо внести новую пояснительную записку или комментарий, возможно к пункту о) статьи 1, в целях применения общего подхода на национальном уровне; |
Les deux titulaires du mandat ont réaffirmé que le droit international faisait obligation aux États de décourager la demande qui favorise l’exploitation liée à la traite Оба мандатария утверждали, что в соответствии с международным правом государства должны противодействовать спросу, порождающему эксплуатацию, связанную с торговлей людьми |
À la même séance, le Président du Conseil a décrit les modalités du dialogue interactif avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, qui devait se dérouler comme suit: dix minutes pour la présentation du rapport principal des titulaires de mandat, suivies de deux minutes pour la présentation de chaque rapport additionnel; cinq minutes pour les pays intéressés, le cas échéant, et les États membres du Conseil; trois minutes pour les États non membres du Conseil et les autres observateurs, y compris ceux des organismes, institutions spécialisées et organisations apparentées des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et autres entités, des institutions nationales des droits de l’homme et des organisations non gouvernementales; enfin, cinq minutes pour les observations finales du titulaire de mandat. На том же заседании Председатель Совета изложил следующие условия проведения интерактивного диалога с мандатариями специальных процедур: десять минут для представления мандатариями основного доклада и две минуты для представления каждого дополнительного доклада; пять минут для заявлений заинтересованных стран, если таковые имеются, и государств - членов Совета; три минуты для заявлений наблюдателей от государств, не являющихся членами Совета, и других наблюдателей, включая органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и связанные с ней организации, межправительственные организации и другие образования, национальные, правозащитные учреждения и неправительственные организации; и пять минут для заключительных выступлений мандатария. |
De même, d'autres demandes de visite émises par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont été refusées Просьбы других держателей мандатов в рамках специальных процедур о посещении страны также не были удовлетворены |
Nécessité d'améliorer l'échange d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales необходимость улучшения механизмов обмена информацией между договорными органами и мандатами в рамках специальных процедур |
Des vérifications supplémentaires sont également effectuées aux points d'entrée en Australie pour vérifier si un titulaire de visa a été inscrit sur la liste d'alerte après la délivrance de ce visa Кроме того, на контрольно-пропускных пунктах при въезде в Австралию проводятся дополнительные проверки в целях выяснения, не было ли то или иное лицо включено в Список после выдачи ему визы |
La technique d'authentification devrait donc confirmer l'identité ou d'autres caractéristiques du titulaire du certificat uniquement pour un ensemble défini d'objets, au sein d'une communauté définie de parties susceptibles de se fier aux certificats, qui sont soumises à des conditions communes d'utilisation de la technique Соответственно, технология удостоверения подлинности должна позволять удостоверять личность или другие сведения о держателе сертификата лишь для ряда конкретных целей и для ограниченного круга потенциальных полагающихся сторон, связанных общими условиями использования данной технологии |
Evaluer les variations du risque de blessure par accident pour les conducteurs de motocycles avant et après le vote d’une loi autorisant les titulaires d’un permis auto à conduire des motocycles légers sans passer une épreuve de conduite spéciale pour les motocycles. Оценить риск травматизма до и после принятия закона, разрешающего водителям легковых автомобилей, имеющим водительские права, управлять легкими мотоциклами без сдачи специального экзамена на право управления мотоциклом. |
Ces membres, et non leur famille, étaient titulaires de droits et les États devaient veiller au premier chef à ce que leurs droits soient convenablement protégés, quel que soit le type de famille auquel ils appartenaient. Именно они являются правообладателями, а не семья в целом, и в этой связи государства несут основную ответственность за обеспечение надлежащей защиты их прав независимо от формы, которую приобрела их семья. |
L'article # de la loi du # juin # sur les marques de fabrique ou de commerce et les indications géographiques dispose que, sans l'autorisation du titulaire de la marque de fabrique ou de commerce originale, nul ne peut utiliser une marque de fabrique ou de commerce identique ou analogue pour un produit ou un service identique ou analogue В соответствии со статьей # Закона Азербайджанской Республики "О товарных знаках и географических указателях" от # июня # года запрещается без разрешения владельца товарного знака использование другими лицами товарного знака, идентичного или аналогичного его знаку, для идентичного или аналогичного товара или услуг |
Ces propositions portent respectivement sur l'organisation des travaux, la Conférence d'examen de Durban, le droit des peuples autochtones à l'éducation, la participation des peuples autochtones et la coordination avec les autres organismes et titulaires de mandat de l'ONU Эти предложения касаются организации работы; Конференции по обзору Дурбанского процесса; права коренных народов на образование; участия коренных народов и координации с другими органами и мандатариями системы Организации Объединенных Наций |
En réponse, on a déclaré que le créancier garanti avait le droit, mais non l’obligation, de maintenir la marque et que le concept de “non-utilisation excusable” d’une marque pourrait permettre de préserver la marque si elle n’était pas utilisée en raison de l’insolvabilité du titulaire des droits. В ответ было указано, что обеспеченный кредитор имеет право, но не обязательство, сохранять товарный знак и что понятие "оправданного неиспользования" товарного знака может иметь своим результатом сохранение данного товарного знака в случае его неиспользования вследствие несостоятельности правообладателя. |
Comité de gestion AC.2, organisation internationale, association émettrice, titulaire du carnet TIR et commission TIRExB АС.2, международная организация, объединение-эмитент, держатель книжки МДП, ИСМДП |
Il engage également le nouveau titulaire du mandat à envisager de participer au processus de négociation pour faire en sorte que soit prise en compte dans le nouvel instrument une approche fondée sur les droits de l’homme de la gestion rationnelle du mercure pendant toute la durée de son cycle de vie. Он также предлагает новому мандатарию рассмотреть вопрос об участии в переговорном процессе для обеспечения учета в новом документе правозащитного подхода к правильному регулированию ртути на протяжении всего периода ее жизненного цикла. |
En outre, l'article 3.3) dudit Règlement établit que le titulaire de la concession doit, durant les émissions, prendre toutes les mesures requises pour s'assurer qu'aucun contenu d'émission ne soit susceptible d'inciter à la discrimination fondée sur la race, l'origine, la religion, la nationalité et le sexe. Кроме того, пункт 3 статьи 3 Телекоммуникационных правил устанавливает, что в ходе трансляций держатель лицензии на телевизионное вещание обязан принимать все необходимые меры для того, чтобы трансляции не содержали призывов к дискриминации по признаку расы, происхождения, религии, национальности и пола. |
Le nouveau poste, dont le titulaire aurait rang de sous-secrétaire général, viendrait s’ajouter au poste de haut commissaire assistant pour les opérations, auquel correspondent des tâches touchant à l’assistance relative à la protection. Эту новую должность помощника Верховного комиссара предполагается создать в дополнение к должности помощника Верховного комиссара по операциям, который занимается оказанием помощи в вопросах, связанных с защитой. |
On pourrait par ailleurs faciliter un approfondissement du dialogue entre les différents titulaires de mandats. Дальнейшему взаимодействию между различными обладателями мандатов могли бы также содействовать сами обладатели мандатов. |
Prend note de la recommandation que le Comité consultatif a formulée au paragraphe 48 de son rapport18 en ce qui concerne le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen et décide de créer, au sein de ce bureau, un poste P-4 de spécialiste de l’information dont le titulaire sera affecté à Sanaa; принимает к сведению пункт 48 доклада Консультативного комитета в том, что касается Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену, и постановляет создать в этой канцелярии одну должность сотрудника по вопросам общественной информации (С-4), который будет размещаться в Сане; |
Par exemple, les titulaires de mandat intéressés pourraient participer aux sessions des organes conventionnels lorsque ceux-ci examinent les rapports des États parties, ce qui leur permettrait d'apporter une contribution utile, notamment de fournir des informations spécifiques Это могло бы включать участие соответствующих обладателей мандатов в сессиях договорных органов в процессе рассмотрения докладов государств-участников, где обладатели мандатов специальных процедур могли бы предоставлять конкретную экспертную информацию, а также вносить свой конкретный вклад |
Dans sa résolution 19/10, le Conseil des droits de l’homme a décidé de nommer pour trois ans un expert indépendant chargé d’examiner la question des obligations relatives aux droits de l’homme se rapportant aux moyens de bénéficier d’un environnement sûr, propre, sain et durable et a prié le titulaire du mandat de lui faire rapport chaque année. В своей резолюции 19/10 Совет по правам человека постановил назначить на трехлетний срок независимого эксперта по вопросу о правозащитных обязательствах, касающихся пользования безопасной, чистой, здоровой и устойчивой окружающей средой, и просил мандатария ежегодно представлять доклады Совету. |
Les réponses fournies par les organisations participantes au questionnaire sur les outils utilisés par les professionnels de la gestion des ressources humaines à des fins de planification de la relève, c’est-à-dire pour prévoir les départs de titulaires de postes clefs et les vacances de poste qui en résultent, ont montré que les moyens disponibles ne sont pas très perfectionnés. Анализ ответов участвующих организаций на вопросы опросных листов об инструментах, используемых специалистами-практиками по вопросам управления людскими ресурсами в рамках планирования замещения кадров, а именно прогнозирования ухода сотрудников с ключевых должностей и учета открывающихся вакансий, позволяет сделать вывод о том, что имеющиеся средства не отвечают современным требованиям. |
Le Comité a noté que cet outil accélérerait considérablement l’échange d’informations entre les administrations des douanes, les associations nationales et la Banque de données, sur les habilitations des titulaires de carnets TIR. Комитет отметил, что этот инструмент в значительной степени ускорит обмен информацией между таможнями, национальными объединениями и МБДМДП по вопросу о разрешении для держателей книжек МДП. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении titulaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова titulaire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.