Что означает vertiente в испанский?

Что означает слово vertiente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vertiente в испанский.

Слово vertiente в испанский означает склон, водосток. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vertiente

склон

noun

Desde aquí, el Equipo voló en dirección suroeste siguiendo la vertiente occidental de los montes Antilíbano hasta Baalbek.
Оттуда группа пролетела на юго-запад над западными склонами горного массива Антиливан до Баальбека.

водосток

noun

Посмотреть больше примеров

Más concretamente, mi delegación ha determinado cuatro vertientes para la acción de la comunidad internacional.
Если говорить более конкретно, то моя делегация определила четыре направления действий для международного сообщества.
El Gobierno de Belice ha adoptado un método de triple vertiente para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad, comprendida la resolución # ) promulgar una Ley de aplicación de las resoluciones y convenciones de las Naciones Unidas para darles efectividad # ) endurecer la Ley de (prevención del) blanqueo de dinero para congelar sin demora los activos de los terroristas y los que blanquean dinero; y # ) adherirse a las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas o ratificarlas
Правительство Белиза стало действовать по трем направлением, для того чтобы осуществить резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в том числе резолюцию # ) включение положений резолюций и конвенций Организации Объединенных Наций во внутригосударственное законодательство # ) усиление Закона о борьбе с отмыванием денег в целях немедленного блокирования активов террористов и лиц, занимающихся отмыванием денег # ) присоединение к соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций и их ратификация
Por tanto, el Cuarteto y el Consejo de Seguridad han reafirmado su compromiso de seguir realizando esfuerzos conjuntos e intensificarlos, lo cual incluye la Iniciativa de Paz Árabe recientemente reafirmada, que fue creada para generar el mejor entorno posible para continuar en # el diálogo árabe-israelí sobre todas las vertientes
Поэтому «четверка» и Совет Безопасности подтвердили свою нацеленность на продолжение и активизацию совместных усилий, в том числе с учетом недавно подтверждённой ЛАГ Арабской мирной инициативы, призванных создать максимально благоприятную атмосферу в наступающем # году для продолжения арабо-израильского диалога на всех его треках
· En el tercer grupo figuran la rehabilitación de infraestructuras físicas, entre ellas las nuevas oficinas administrativas del Ministerio de Agricultura, y la continuación de las acciones del programa de prevención de la temporada de ciclones. El reperfilado de los ríos y otras obras de protección, la rehabilitación de los perímetros irrigados y labores de protección en las cuencas vertientes.
· Реабилитация физической инфраструктуры, включая введение в эксплуатацию новых административных зданий Министерства сельского хозяйства; дальнейшее осуществление программы профилактических мер с целью подготовки к сезону ураганов; репрофилирование русла рек и организация других защитных работ; реабилитация ирригационных систем и организация работ с целью защиты водосборных бассейнов.
No puede dejar de tenerse en cuenta el respeto de los derechos humanos en ninguna de las vertientes o fases de la lucha contra la epidemia.
Необходимо обеспечить соблюдение прав человека во всех аспектах и на всех этапах эпидемии.
En la exposición de la presidencia se ha hecho referencia al planteamiento multifacético de la OSCE con respecto a la seguridad, que incluye los aspectos políticos y militares, así como las vertientes económicas, medioambientales y humanas
В своем докладе Председатель коснулся многоаспектного подхода ОБСЕ к безопасности, который включает политический и военный аспекты, а также экономическое, экологическое и гуманитарное измерения
La zona típica de la comarca brava con sus bahías y pequeños puertos pintorescos, una costa rocosa de una belleza encantadora, y tras el litoral, un paisaje siempre verde rodeado de las vertientes de los Pirineos merecen sin duda la denominación de "paraíso". El encanto ofrece la variedad y ventaja de tener mar y montañas a los pies.
Климат здесь отличается в течение всего года особой мягкостью. Примерно 300 солнечных дней в году, отчего вызывает у нас весенние чувства.
Por consiguiente, es lamentable que todos los esfuerzos serios realizados hasta la fecha por las partes regionales e internacionales en cuestión, incluido el Cuarteto en su última reunión, celebrada en Washington, D.C., el 11 de julio, no hayan coadyuvado todavía a la reanudación ni al avance de las negociaciones directas en la vertiente palestino-israelí.
Поэтому вызывает сожаление, что все серьезные усилия, согласованно прилагаемые до сего дня международными и региональными сторонами, включая «четверку» на ее последнем заседании, проходившем 11 июля в Вашингтоне, О.К., не привели пока к возобновлению прямых переговоров на палестино-израильском направлении.
Esto afecta tanto la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena como las conversaciones de Abuja sobre la vertiente política del conflicto
Это относится как к осуществлению Нджаменского соглашения о прекращении огня, так и переговорам в Абудже по политическим аспектам конфликта
Es preciso avanzar en ambas vertientes, teniendo siempre a la vista que el objetivo final es la eliminación completa de las armas nucleares.
И прогресса необходимо добиваться в обоих аспектах, все время памятуя о том, что высшей целью является полная ликвидация ядерного оружия.
Para remediar el crónico problema de la documentación, el Departamento ha adoptado un criterio de tres vertientes:
Для снижения остроты хронической проблемы с документацией Департамент принял подход, предусматривающий три элемента:
La Ley de prevención de las actividades ilícitas contiene disposiciones sobre todas las vertientes del terrorismo, como la incitación
В Закон о предотвращении незаконной деятельности включены положения, которые касаются всех аспектов терроризма, включая подстрекательство к нему
La segunda vertiente de la labor sobre mecanismos no judiciales de reclamación se ocupará de las deficiencias en el mosaico de mecanismos de reclamación existentes, tanto en materia de rendimiento como institucionales
В этих целях в ноябре в сотрудничестве с организацией «Оксфам США» будут организованы многосторонние консультации по мандату Специального представителя
A fin de que el PNUD estuviera preparado para aprovechar las oportunidades que se presentarían en 2005, el Administrador definió cinco vertientes de la reforma en las que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas debía realizar progresos:
Для подготовки ПРООН к использованию возможностей, открывающихся в 2005 году, Администратор выделил пять направлений в реформировании системы развития Организации Объединенных Наций, в которых необходимо добиться прогресса:
El Presidente Obasanjo, junto con el Presidente Mkapa, están llamados a desempeñar una función importante para asegurar que las partes se integren nuevamente en las dos vertientes de los procesos de Nairobi y de Goma, y cuentan con el pleno respaldo de mi Gobierno
Президенту Обасанджо вместе с президентом Мкапой отведены важные роли для обеспечения того, чтобы стороны вновь вступили на путь «удвоенного подхода» в духе процессов Найроби и Гомы, и они пользуются всесторонней поддержкой моего правительства
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno siguen aplicando la estrategia de las Naciones Unidas en tres vertientes para eliminar la explotación y los abusos sexuales: la prevención de las faltas de conducta, la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas y las medidas correctivas.
Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают осуществлять трехкомпонентную стратегию Организации Объединенных Наций по пресечению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, которая включает предупреждение дисциплинарных проступков, обеспечение соблюдения норм поведения сотрудников Организации Объединенных Наций и принятие мер реагирования на такие проступки.
Yo he estudiado las dos vertientes, ya lo sabes.
Я тоже изучал обе стороны, ты же знаешь.
La secretaría presentaría dos vertientes, la primera dedicada a la preparación de textos legales y la segunda centrada en la coordinación y la prestación de asistencia técnica a países en desarrollo
Секретариат предполагает вести работу по двум направлениям: первая сфера деятельности- подготовка правовых текстов, второе направление- функции по координации и оказанию технической помощи развивающимся странам
Además, Israel consideró que las decisiones de la Cumbre árabe, en las que se pedía la congelación de las conversaciones multilaterales y de la cooperación con Israel, son decepcionantes y contrarias a las decisiones de la Conferencia de Madrid, que establecían conjuntamente dos vertientes, la bilateral y la multilateral
напряженности, и мы с сожалением отмечаем принятые на встрече на высшем уровне арабских стран решения, препятствующие нормализации отношений между арабскими государствами и Израилем
Hacia la identificación de actividades de asistencia técnica: el enfoque de doble vertiente
Определение мероприятий по оказанию технической помощи: двусторонний подход
Se ha debatido sobre un amplio abanico de asuntos, relativos a la participación de Rusia en las actividades de esta emblemática organización de Europa, así como sobre las vías de afianzamiento de su lugar y papel en esta institución interestatal cuyo objetivo es proporcionar seguridad de forma equitativa, en su vertiente "dura" y "blanda", a 800 millones de europeos.
Обсужден широкий круг вопросов участия России в деятельности этой старейшей европейской Организации, а также путей укрепления её места и роли в системе межгосударственных институтов, обеспечивающих «жесткую» и «мягкую» равную для всех безопасность 800 миллионов европейцев.
Israel también debe retirarse de las granjas de Shab'a libanesas y poner fin a las violaciones de la Línea Azul, ya que esta necesidad de poner término a la ocupación también se aplica a las vertientes siria y libanesa, que no pueden separarse de la cuestión de Palestina si queremos lograr una paz justa y amplia en la región
Израиль должен уйти с ливанских фермерских земель в Шебаа и прекратить нарушения «голубой линии», поскольку необходимость прекращения оккупации применима также к сирийскому и ливанскому направлениям, которые нельзя отделить от палестинского вопроса, если мы действительно хотим достичь справедливого и всеобъемлющего мира в этом регионе
La comunidad internacional, tal como está representada en esta Comisión, debe abordar seriamente esta vertiente del problema
Международное сообщество, представленное в этом Комитете, должно серьезно рассмотреть данный аспект этой проблемы
Así que hoy Miro caminaba por la vertiente más lejana del arroyo, junto a la cima de la alta ribera.
Потому сегодня Миро шел по дальнему, высокому берегу ручья.
Desde aquí, el Equipo voló en dirección suroeste siguiendo la vertiente occidental de los montes Antilíbano hasta Baalbek.
Оттуда группа пролетела на юго-запад над западными склонами горного массива Антиливан до Баальбека.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vertiente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.