Что означает vigilant в французский?

Что означает слово vigilant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vigilant в французский.

Слово vigilant в французский означает бдительный, бодрый, неусыпный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vigilant

бдительный

adjective

On doit être vigilant.
Мы должны быть бдительны.

бодрый

noun

неусыпный

adjective

Nous devons rester extrêmement vigilants face au terrorisme et poursuivre une coopération internationale énergique
Борьба с терроризмом требует от нас неусыпной бдительности и активного международного сотрудничества

Посмотреть больше примеров

En même temps, la MINUSIL devrait rester vigilante et prête à riposter immédiatement à tout acte hostile ou à toute menace pendant son déploiement
В то же время МООНСЛ будет сохранять бдительность и готовность немедленно отреагировать на любые враждебные действия или угрозы в процессе ее развертывания
Il dit espérer que les membres du Comité continueront de se montrer vigilants, attentifs et coopératifs.
Он выражает надежду, что члены Комитета будут и впредь взаимно проявлять бдительность, помогать и сотрудничать.
Nous collaborerons activement avec d'autres pays et nous resterons extrêmement et constamment vigilants
Мы будем активно работать со всеми странами и будем всегда проявлять большую бдительность
Les centres opérationnels d’État seront rattachés au Centre d’opérations civilo-militaire et à la Cellule d’analyse conjointe de la Mission au quartier général de la Mission, seront vigilants et participeront si nécessaire à l’analyse des opérations à l’échelle de la Mission.
Центры будут отчитываться также перед Объединенным оперативным центром и Объединенным аналитическим центром Миссии в штаб-квартире Миссии и будут предоставлять всем подразделениям Миссии необходимую оперативную и аналитическую информацию.
L'hémisphère droit procure une attention prolongée, large, ouverte, vigilante, un état d'alerte...... et le gauche une attention étroite, fortement concentrée sur les détails.
Правое полушарие дает устойчивую, широкую, открытую, бодрствующую осторожность. В то время как левое полушарие дает узкое, сконцетрированное внимание к деталям.
Pour ce faire, ils ont exhorté les pays musulmans à demeurer vigilants et unis et à éviter de prendre des mesures unilatérales pour normaliser leurs relations avec Israël jusqu’à ce qu’il y ait un règlement juste et global du conflit.
В этой связи они настоятельно призывали все мусульманские страны оставаться едиными и сплоченными и избегать каких‐либо односторонних шагов по нормализации отношений с Израилем до достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования.
Notre politique, en dehors de notre devoir humanitaire d’urgence, s’est toujours fondée sur cette conviction que la pauvreté ne sera vaincue que par l’émergence et la consolidation d’une puissance publique impartiale, une puissance publique qui encourage les sociétés civiles vigilantes, des sociétés civiles capables de s’approprier la responsabilité pleine et entière de leur destin.
Кроме нашего долга по предоставлению гуманитарной помощи, наша политика всегда строилась на убеждении в том, что с бедностью было бы покончено, если бы было сильное и беспристрастное правительство, которое поддерживало бы бдительное гражданское общество и которое могло бы взять на себя полную ответственность за его судьбу.
Mais dans la pratique, nous devons être vigilants face à l'impression que l'adhésion au TNP et au régime de garanties de l'AIEA constitue en fait une entrave à une utilisation pacifique, alors que la non-adhésion est récompensée par consentement, comme c'est le cas pour le développement de l'un des plus grands stocks d'armes nucléaires au Moyen-Orient
Однако на практике нам приходится сталкиваться с весьма распространенным мнением о том, что членство в ДНЯО и соблюдение режима гарантий МАГАТЭ, в действительности, являются препятствием на пути мирного использования, в то время как нечленство вознаграждается согласием, как это было в случае создания одного из крупнейших запасов ядерного оружия на Ближнем Востоке
— Un Remington-Elliot Derringer calibre 32 à percussion annulaire, expliqua Cercaire, l’arme des flambeurs vigilants.
– «Ремингтон-Эллиот Дерринжер» тридцать второго калибра, – объяснил Серкер.
Si sa maîtresse n'avait pas été aussi vigilante, Emma aurait peut-être essayé de rentrer de l'école toute seule.
Если бы не усилия учительницы, Эмма бы попыталась добраться домой самостоятельно.
27. Concernant les lynchages au Guatemala, voir aussi Jim Handy, « Chicken thieves, witches, and judges: vigilante justice and customary law in Guatemala », (2004) 36, Journal of Latin American Studies 533.
27 Информация о линчевании в Гватемале содержится также в работе Jim Handy, “Chicken thieves, witches, and judges: vigilante justice and customary law in Guatemala” (2004) 36 Journal of Latin American Studies 533.
Une magistrature vigilante, indépendante et compétente offre aux défenseurs des droits de l'homme une bonne protection contre le détournement des textes et l'application de lois et de pratiques répressives
Бдительная, независимая и компетентная судебная система служит эффективным механизмом, препятствующим нарушению закона, и обеспечивает защиту правозащитной деятельности от воздействия карательных законов и практики притеснения
Les tribunaux se montrent de plus en plus vigilants dans ce domaine et le projet de réforme du Code de procédure pénale actuellement examiné par l'Assemblée nationale prévoit des prescriptions plus strictes concernant l'acceptation de preuves écrites
Суды становятся все более бдительными в этом отношении, и в настоящий момент Национальная ассамблея рассматривает проект реформы Уголовно-процессуального кодекса, которая предусматривает более жесткие требования к принятию письменных доказательств
Engage les États exportateurs à rester vigilants s'agissant de vérifier la légitimité de chaque autorisation d'exportation de ces substances et, dans la mesure où c'est possible, des préparations contenant ces substances qui peuvent être facilement utilisées ou extraites par des moyens aisés à mettre en œuvre, en s'appuyant à cette fin, le cas échéant, sur les évaluations visées au paragraphe # ci-dessus
просит государства-экспортеры неизменно проявлять бдительность при проверке подлинности каждого разрешения на экспорт этих веществ, а также, по возможности, препаратов, содержащих эти вещества, которые могут быть легко использованы или извлечены с помощью имеющихся средств, используя, при необходимости, исчисления, упомянутые в пункте # выше, в качестве вспомогательного средства в этом процессе
Il a par ailleurs été noté que tous les États parties devaient être vigilants pour veiller à ce que les États parties qui mènent des programmes de destruction de leurs stocks soient en bonne voie pour s’acquitter de leur obligation, notamment en leur fournissant une assistance et une coopération internationales.
Было также отмечено, что всем государствам-участникам надлежит бдительно следить за тем, чтобы стороны, имеющие программы уничтожения запасов, следовали по пути выполнения своих обязательств, в том числе посредством предоставления международного сотрудничества и содействия.
4 Il nous faut être vigilants en permanence afin de ne manquer aucun privilège de service qui pourrait s’offrir à nous.
4 Нам нужно всегда быть внимательными, чтобы не упускать возможностей в служении, которые могут нам представиться и доставить много радости.
Elle demeure également vigilante afin de prévenir les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires.
СДК продолжают также проявлять бдительность в целях сдерживания любых возможных угроз, направленных против международных организаций и военных баз.
La France sera vigilante dans son exigence d’une coopération totale de la Syrie avec la mission d’observation.
Франция будет бдительно следить за выполнением своего требования о полном сотрудничестве Сирии с Миссией по наблюдению.
Deuxièmement, il est important de rester vigilant. Il faut rester vigilant dans le fonctionnement des Tribunaux
Во-вторых, для нас важно сохранять бдительность в отношении функционирования трибуналов
Nous soulignons la nécessité pour toutes les parties aux conflits armés de respecter scrupuleusement ce principe et pour les États et la communauté internationale d’être particulièrement vigilants pendant les périodes de conflit armé et de continuer à combattre toutes les formes de discrimination raciale;
Мы подчеркиваем необходимость для всех сторон в вооруженных конфликтах неукоснительно соблюдать этот принцип, а для государств и международного сообщества ‐ проявлять особую бдительность в периоды вооруженных конфликтов и продолжать бороться против всех форм расовой дискриминации;
On nous dit de ne pas nous inquiéter d’éventuels cyber-effondrements à grande échelle, parce qu’il n’y en a pas eu et que les gouvernements restent vigilants.
Нас призывают не волноваться по поводу обвала экономики в результате кибер-атак, потому что этого никогда не было, и правительства «на чеку».
Restez vigilants jusqu’à nouvel ordre.
Глядите в оба до получения нового приказа
Étant vigilants, nous allons utiliser notre sagesse avec diligence pour regarder dans notre propre esprit.
Если мы внимательны, мы используем свою мудрость и намеренно заглядываем в глубины собственного ума.
Pas inquiet, pas angoissé–mais vigilant.
Не боясь, не волнуясь, но будучи настороже.
Elle ne peut plus se situer ni communiquer avec le sous-marin français Le Vigilant.
Теперь она не могла ни определить свое положение, ни выйти на связь с французской субмариной «Ле Вижилан».

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vigilant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.