Was bedeutet fermé in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes fermé in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von fermé in Französisch.

Das Wort fermé in Französisch bedeutet zu, bis auf, abgesehen von, mit Ausnahme von, Landwirtschaftsbetrieb, Rahmen, hart, zu, Landhaus, dicht, abgeschlossen, nicht offen, fest, geschlossen, fest, entschlossen, endgültig, beschränkt, zu, gedeckt, Bauernhof, Bauernhof, Bauernhof, zugeknöpft, angespannt, hartnäckig, unnachgiebig, unter sich bleiben, engstirnig, fest, felsenfest an glauben, mutig, fest, stammesverbunden, cliquenhaft, zu, stabil, unerschütterlich, zugezogen, hart, unempfänglich, fit, auserlesen, Elite-, überwachte Wohnanlage, unerschütterlich, abgeschirmt, noch zu, unnachgiebig, zuknöpfen, etwas absperren, etwas zumachen, etwas zumachen, kündigen, etwas zumachen, etwas zusperren, den Reißverschluss von zu machen, etwas zumachen, zu, zumachen, zumachen, etwas zumachen, etwas zumachen, etwas ausmachen, aus, abschließen, sichern, verschließen, absperren, etwas zumachen, schließen, etwas blockieren, für jemanden gesperrt sein, für jemanden nicht zugänglich sein, etwas nicht annehmen wollen, kann abgeschlossen werden, kann abgesperrt werden, zugesperrt, abgesperrt, verriegelt, Halt die Klappe, Streichelzoo, Videoüberwachung, Türschließer, sicher, fest, Exklusivität, sehr gelangweilt, pleitegegangen, Halt die Klappe!, Hör auf, Halt die Fresse, Halt die Fresse, Halt die Schnauze, Halts Maul, Hof, Land. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes fermé

zu

adjectif

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je te prie de laisser la porte de la chambre fermée.
Bitte lass die Schlafzimmertür zu.

bis auf, abgesehen von, mit Ausnahme von

(club, cercle)

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Ce club fermé est uniquement réservé aux diplômés d'Oxford.

Landwirtschaftsbetrieb

(Agriculture) (Landwirtschaft)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La ferme familiale couvrait près de 500 hectares.
Der Landwirtschaftsbetrieb der Familie bewirtschaftete fast 500 Hektar Land.

Rahmen

nom féminin (Construction)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

hart

adjectif (matériau)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le lit était ferme mais confortable.
Das Bett war hart, aber bequem.

zu

adjectif

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
La plupart des entreprises sont fermées le jour de Noël.
Die meisten Geschäfte haben an Weihnachten zu.

Landhaus

nom féminin (résidence secondaire)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Nous avons une ferme près des montagnes où nous allons le week-end.
Wir haben eine Landhaus in den Bergen, zu dem wir an den Wochenenden fahren.

dicht

adjectif (wörtlicher Ausdruck)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
On mangeait souvent dans ce restaurant avant, mais maintenant, il est fermé.
Wir haben oft in dem Restaurant gegessen, aber jetzt ist es dicht.

abgeschlossen

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Trace un cercle fermé sur le papier millimétré.
Zeichne einen abgeschlossenen Kreis auf dem Zeichenpapier.

nicht offen

adjectif (esprit) (wörtlicher Ausdruck)

C'est parfois compliqué de discuter avec quelqu'un qui est fermé d'esprit.
Es kann schwer sein, mit jemandem zu reden, der nicht offen ist.

fest

adjectif (prix) (Finanzwesen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il avait convenu d'un prix ferme pour cette voiture et n'était ouvert à aucune négociation.
Er legte einen Preis für das Auto fest und akzeptierte nicht weniger.

geschlossen

adjectif (panneau d'un magasin)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

fest

adjectif (sans mouvement)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Bitte halte die Tür fest, während ich die Scharniere repariere.

entschlossen

adjectif (personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il est resté ferme sur sa décision de quitter l'entreprise.
Er war entschlossen, das Unternehmen zu verlassen.

endgültig

adjectif (décision, accord) (Entscheidung)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il a pris la décision irrévocable de rester à la maison et personne ne le ferait changer d'avis.
Er traf die endgültige Entscheidung zuhause zu bleiben, und niemand konnte seine Meinung ändern.

beschränkt

(ugs, übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je ne suis pas étroite d'esprit au point de vouloir imposer mes préférences personnelles aux autres.
Ich bin nicht so beschränkt, als dass ich meinen Geschmack anderen aufzwingen würde.

zu

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Wendy est allée au magasin chercher du lait mais il était fermé. La porte était fermée alors Andrew a frappé et a attendu.
Die Tür war geschlossen, weshalb Andrew klopfte und wartete.

gedeckt

adjectif (tuyau d'orgue)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Bauernhof

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tout le monde s'est rassemblé à la ferme pour le dîner de Thanksgiving.

Bauernhof

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Bauernhof

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

zugeknöpft

(vêtement)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Tu te plains d'avoir froid mais ton manteau n'est même pas bien fermé.

angespannt

adjectif (muscle)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

hartnäckig, unnachgiebig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
J'ai essayé de convaincre Sonia, mais elle est restée inflexible.
Ich versuchte Sonia zu überzeugen, doch sie blieb hartnäckig (Or: unnachgiebig).

unter sich bleiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

engstirnig

adjectif (personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il est tellement borné que je ne peux pas parler politique avec lui.

fest

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le jeune garçon avait une prise ferme sur ma cheville.

felsenfest an glauben

(personne)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

mutig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

fest

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Battre les blancs d'œufs jusqu'à ce qu'ils deviennent fermes.
Schlage das Eiweiß so lange, bis es steif ist.

stammesverbunden

adjectif (groupe)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

cliquenhaft

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zu

(enveloppe,…)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Une boîte scellée est arrivée au courrier.
Eine versiegelte Kiste kam mit der Post.

stabil

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Tom s'est assuré que la chaise était stable avant de grimper dessus.
Tom sah nach, on der Stuhl stabil war, bevor er sich daraufstellte.

unerschütterlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zugezogen

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Die zugezogenen Gardinen ließen vermuten, dass die Bewohner noch schliefen.

hart

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les mineurs ont dû arrêter de creuser le puits lorsqu'ils ont frappé de la roche solide.
Die Bergarbeiter mussten mit Graben aufhören, denn sie stießen auf harten Stein.

unempfänglich

(figuré : personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Tu peux dire ce que tu veux : elle est imperméable aux critiques.

fit

(nez) (Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

auserlesen

(familier)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ellen séjourne dans un lieu de villégiature sélect.
Ellen wohnt in einem exklusiven Ferienort.

Elite-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

überwachte Wohnanlage

(quartier)

Paul a acheté une maison dans un quartier sécurisé

unerschütterlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La croyance inébranlable de Ray dans les fondements de la gauche n'avait jamais faibli.

abgeschirmt

(esprit)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

noch zu

adjectif

unnachgiebig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zuknöpfen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ferme bien ton manteau, il fait froid dehors.

etwas absperren

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas zumachen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ferme ta veste !

etwas zumachen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il commençait à faire froid alors Mike a fermé la fenêtre.
Es wurde kalt, weshalb Mike das Fenster zumachte.

kündigen

verbe transitif (un compte)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'ai fait fermer mon compte à la banque.

etwas zumachen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Nina a fermé la boutique et est rentrée chez elle.
Nina machte den Laden zu und ging nach Hause.

etwas zusperren

verbe transitif

La fermière ferma le portail derrière elle.
Die Bäuerin sperrte das Tor hinter sich zu.

den Reißverschluss von zu machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Grace a fermé son sac.
Grace machte den Reißverschluss ihrer Tasche zu.

etwas zumachen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ferme la fenêtre, s'il te plaît.
Mach bitte das Fenster zu.

zu

verbe transitif (geschlossen)

(Partikel: Unterklasse von Präpositionen, Adverben und Konjunktionen. Eine Eigenschaft dieser Wörter ist, dass sie nicht dekliniert werden können ("nur", "fast", "besonders"). )
Quand la nuit tomba, elle ferma les rideaux.

zumachen

(cesser son activité)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mon restaurant préféré a fermé.

zumachen

verbe intransitif (Öffnungszeiten)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le magasin ferma à vingt-et-une heures.

etwas zumachen

verbe transitif (Kreis)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les gens ont fermé le cercle en se tenant les mains.

etwas zumachen

verbe transitif (Gebäude)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La compagnie a fermé l'usine pour Noël.

etwas ausmachen

(la lumière, la télévision,...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Avant d'aller me coucher, j'éteins la télé.
Bevor ich ins Bett gehe, mache ich den Fernseher aus.

aus

(réglage, alimentation en énergie)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
C'est normal que tu ne voies rien : la télévision est éteinte !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Nach dem Kochen stellte sie den Ofen aus.

abschließen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il a fermé boutique et a fait les comptes de la journée.
Er schloss ab und zählte die Einnahmen des Tages.

sichern

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

verschließen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

absperren

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas zumachen

verbe transitif (une chemise, un manteau,...) (ugs)

Adam boutonna sa chemise.
Alan knöpfte die Knöpfe an seinem Hemd zu.

schließen

verbe intransitif (Finances : marché)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le marché a fermé en hausse aujourd'hui.

etwas blockieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les ouvriers ont fermé (or: barré) la route.

für jemanden gesperrt sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La route est fermée à la circulation durant sa réparation.
Die Straße ist gesperrt, solange dort gebaut wird.

für jemanden nicht zugänglich sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'accès aux ressources en ligne est fermé aux non-abonnés.
Online-Ressourcen sind für jemanden, der kein Abo hat, nicht zugänglich.

etwas nicht annehmen wollen

(figuré)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Antonia est fermée à l'idée.
Antonia will diese Idee nicht verstehen.

kann abgeschlossen werden, kann abgesperrt werden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zugesperrt, abgesperrt

(porte,...)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

verriegelt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Halt die Klappe

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Streichelzoo

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Videoüberwachung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Türschließer

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

sicher

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Tom était certain de vouloir démissionner et faire autre chose.
Tom war sich sehr sicher über seinen Wunsch, seinen Job aufzugeben und auf einen anderen Beruf umzuschulen.

fest

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le dictateur contrôlait fermement son armée.

Exklusivität

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

sehr gelangweilt

verbe pronominal

Lucie s'ennuyait ferme pendant l'opéra.

pleitegegangen

adjectif (ugs)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Ils vont ouvrir un magasin de vêtements à la place de ce restaurant qui est définitivement fermé.

Halt die Klappe!

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tais-toi ! Tu dis n'importe quoi ! Oh mais tais-toi ! Tu n'as pas ton mot à dire là.
Ach, Halt einfach die Schnauze! (OR: Halt einfach die Fresse!) In dieser Angelegenheit hast du absolut gar nichts zu sagen.

Hör auf

interjection (vulgaire)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
J'en ai assez de tes insultes, ferme ta gueule !

Halt die Fresse

(très familier) (Slang, vulgär, beleidigend)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Halt die Fresse, Halt die Schnauze

(argot) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Halts Maul

(familier, vulgaire) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Hof

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Land

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Nous étions heureux de regagner la terre ferme après notre croisière désastreuse.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von fermé in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von fermé

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.