Was bedeutet ground in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes ground in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ground in Englisch.

Das Wort ground in Englisch bedeutet Boden, Boden, Gegend, Anwesen, Platz, Hintergrund, auf basieren, beibringen, Hausarrest geben, gehackt, gehackt, Erdung, Bodensatz, auf Grund laufen, auf gründen, keine Erlaubnis zum Abheben haben, etwas erden, stranden, etwas auf den Boden werfen, etwas zermahlen, etwas durch den Fleischwolf drehen, knirschen, Ackerei, mahlen, tanzen, Grinden, abschleifen, kurbeln, etwas schleifen, etwas schärfen, über der Erde, oberirdisch, Luft-Boden-, vorangehen, neue Wege gehen, neue Wege beschreiten, Brutstätte, Brutstätte, Brutstätte, Friedhof, bis auf die Grundmauern abbrennen, bis auf die Grundmauern abbrennen, Zeltplatz, Zeltplatz, Gemeinsamkeit, Bodenbedeckung, Mühlhalde, Mühlkippe, von Grund auf, Boden unter den Füßen gewinnen, einen guten Start hinlegen, auf die Beine stellen, nachgeben, Rinderhackfleisch, gemahlener Zimt, Erdgeschoss, Einstiegsjob, Anfang, Bodennähe, Erdgeschoss, unten in der Hierarchie, Hackfleisch, gemahlener Pfeffer, Schweinehack, Schweinehackfleisch, zermahlen, Ground Zero, Einschlagsort, Erdgeschoss-, Anfänger-, bahnbrechend, Spatenstich, Bodenplane, Bodenball, Grundwasser, Hackfleisch, mit beiden Beinen auf dem Boden stehen, mit Begeisterung anfangen, gut vorbereitet sein, Jagdrevier, fallen, Kompromiss, Hackfleisch, moralische Überlegenheit, auf festem Boden, festen Boden unter den Füßen haben, vor Ort, so lange nutzen bis es auseinander fällt, jmdm zu viel Arbeit aufhalsen, überfordern, sich nicht beirren lassen, Abschlagplatz, Einöde. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes ground

Boden

noun (surface of the earth) (Oberfläche)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The coconut fell to the ground right beside us.
Die Kokosnuss fiel direkt neben uns auf den Boden.

Boden

noun (soil) (unter der Oberfläche)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The ground here is rich in colour and minerals.
Der Boden hat eine saftige Farbe und viele Mineralien.

Gegend

noun (area)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
During the search, we need to cover all the ground - the whole area.
Wir müssen bei der Suche die gesamte Gegend abdecken.

Anwesen

plural noun (property associated with a house)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The grounds of the mansion extended to the river.
Das Anwesen des Herrenhauses erstreckte sich bis zum Fluss.

Platz

noun (usually plural (area used for sports) (Bereich: Sport)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
We used to play football on the old school sports ground.
Wir haben früher auf dem alten Schulsportplatz Fußball gespielt.

Hintergrund

noun (usually plural (basis, reason)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
On what grounds do you base your conclusions? The judge said she had no grounds to believe he would reoffend.
Der Richter meinte, es gäbe keine Begründung dafür, dass er erneut eine Straftat begehen würde.

auf basieren

(often passive (base on)

The plot of this novel might seem far-fetched, but the author grounded it in fact.
Die Handlung des Romans mag weit hergeholt erscheinen, aber der Autor des stützte sich dabei auf Fakten.

beibringen

(educate)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The tennis pro grounded his students in the basics.
Der Tennisprofi brachte seinen Schülern die Grundlagen bei.

Hausarrest geben

transitive verb (informal (punish by keeping indoors)

His parents grounded him for two weeks.
Seine Eltern gaben ihm zwei Wochen Hausarrest.

gehackt

adjective (subjected to grinding) (Nahrung, Fleisch)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Ursula tipped the ground coffee beans into the pot.

gehackt

adjective (US (meat: minced)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
The ground beef was made into hamburgers.

Erdung

noun (US (electrical wire: earth) (Elektrotechnik)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
US electrical plugs have two live pins and one ground.

Bodensatz

plural noun (coffee, drinks)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
There were always some grounds left in the bottom of her coffee cup.

auf Grund laufen

intransitive verb (be stranded)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The ship grounded on a sand bar.

auf gründen

transitive verb (often passive (base)

His argument was grounded in his belief in God.

keine Erlaubnis zum Abheben haben

transitive verb (prevent from flying)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The plane was grounded because of mechanical problems.

etwas erden

transitive verb (US (electricity: connect earth wire) (Elektrotechnik)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
This connection grounds the device to keep it from shocking you.

stranden

transitive verb (often passive (strand) (Schiff)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
The ship was grounded on a desert island.

etwas auf den Boden werfen

transitive verb (American football: throw to the ground) (Football)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
The quarterback grounded the ball to stop the play.

etwas zermahlen

transitive verb (pulverize)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The old windmill was used to grind wheat back in the 19th century.
Im 19. Jahrhundert wurde die alte Windmühle zum Zermahlen von Weizen genutzt.

etwas durch den Fleischwolf drehen

transitive verb (US (meat: turn to mince) (Fleisch)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Maggie ground meat for the burgers while Tom fired up the grill.
Maggie drehte Fleisch durch den Fleischwolf während Tom den Grill anmachte.

knirschen

intransitive verb (rub together harshly)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Shifting carelessly always made the gears grind in the old car.
Unachtsames Schalten ließ die Schaltung des alten Autos knirschen.

Ackerei

noun (figurative, informal (monotonous work, routine) (Slang)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
After Sunday, it's back to the regular grind at work.
Nach Sonntag geht es wieder zur üblichen Ackerei in der Arbeit.

mahlen

noun (grain size of coffee)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
The french press uses a coarser grind than the one Heather has.

tanzen

intransitive verb (dance)

The college kids spent their weekends drinking and grinding at the clubs instead of studying.

Grinden

intransitive verb (poker strategy) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
This poker player makes a living by grinding.

abschleifen

(wear by abrasion)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Jeff used power tools to grind through the lock on his shed.

kurbeln

transitive verb (operate using a crank)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The old man grinds the organ and his monkey dances.

etwas schleifen

transitive verb (shape by friction)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Fred worked at the eye doctor's office and ground lenses for a living.

etwas schärfen

transitive verb (knife, blade: sharpen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The chef uses a whetstone to grind his kitchen knives.

über der Erde

adverb (higher than ground level)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

oberirdisch

adjective (higher than ground level)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Our neighbors have an above-ground swimming pool.

Luft-Boden-

adjective (weapon: fired by aircraft at land)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

vorangehen

(figurative (be first to do [sth])

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
She's breaking ground with her innovative approach.

neue Wege gehen, neue Wege beschreiten

verbal expression (figurative (do [sth] completely new)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Brutstätte

noun (place where animals breed)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The swamp was a breeding ground for many species of waterfowl.

Brutstätte

noun (figurative (place: [sth] spreads)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
That drug-infested neighborhood is a breeding ground for violence.

Brutstätte

noun (figurative (circumstances: [sth] spreads) (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Poor economic conditions created a perfect breeding ground for the revolution.

Friedhof

noun (cemetery, graveyard)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
That native American burial ground is off-limits to visitors.

bis auf die Grundmauern abbrennen

verbal expression (be destroyed by fire)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The house burnt to the ground.

bis auf die Grundmauern abbrennen

verbal expression (destroy by fire)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The fire burned the hotel to the ground.

Zeltplatz

noun (site for a camp)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Please put up tents only in designated campgrounds.

Zeltplatz

noun (campsite: site of a camp)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Gemeinsamkeit

noun (shared interests)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
We started dating because we had a lot of common ground in our likes and dislikes.

Bodenbedeckung

noun (ground)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
These short plants provide good ground cover.

Mühlhalde, Mühlkippe

noun (rubbish tip, refuse area)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The factory used its neighbor's fields as a dumping ground for its toxic waste.

von Grund auf

expression (figurative (from the beginning)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Boden unter den Füßen gewinnen

(figurative (advance, make progress) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Though it's slow going we're definitely gaining ground.

einen guten Start hinlegen

verbal expression (figurative (project: start well)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Without funding, the project will never get off the ground.

auf die Beine stellen

verbal expression (figurative (start: a project) (informell, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I have a great idea for a business, but I'll need money to get it off the ground.

nachgeben

(figurative (concede, yield)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
He was so stubborn he would never give ground on any argument.

Rinderhackfleisch

noun (minced cattle meat)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The meat for ground beef usually comes from several different cows.
Das Rinderhackfleisch kommt für gewöhnlich von verschiedenen Kühen.

gemahlener Zimt

noun (powdered spice)

The recipe calls for one teaspoon of ground cinnamon.

Erdgeschoss

noun (UK (ground level of a building)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Office buildings often have shops on the ground floor.
Bürohäuser haben oft Geschäfte im Erdgeschoss.

Einstiegsjob

noun (US, figurative (entry-level job) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Harry started on the ground floor and worked his way up.
Harry fing ganz unten an und hat sich seinen Weg nach oben gearbeitet.

Anfang

noun (figurative (beginning of [sth])

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Bodennähe

noun (at the level of the ground)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Many good photos of plants are taken at ground level.

Erdgeschoss

noun (floor nearest the ground)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Kitchenware is located at ground level in this store. Most buildings are entered at ground level.

unten in der Hierarchie

noun (figurative (lowest level of hierarchy)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Recruits and conscripts normally enter the military at ground level.

Hackfleisch

noun (finely chopped beef, lamb, etc.)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

gemahlener Pfeffer

noun (milled condiment)

There's nothing like a sprinkling of fresh ground pepper to add a little zing to a salad.

Schweinehack, Schweinehackfleisch

noun (finely chopped pig meat)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

zermahlen

adjective (minced or pulverized)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Garam masala is made from ground-up spices and is used in making curries.

Ground Zero

noun (World Trade Center site)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )
The US president visited Ground Zero in New York in the wake of the September 11 attacks.

Einschlagsort

noun (explosion: impact area) (allgemein)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Erdgeschoss-

noun as adjective (UK (storey: at ground level)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Brian lived in a ground-floor flat.
Brian lebte in der Erdgeschosswohnung.

Anfänger-

noun as adjective (US, figurative (job: entry-level)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Alan worked his way up from a ground-floor job in a lawyer's office to become a respected attorney.

bahnbrechend

adjective (figurative (revolutionary, innovative)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
He received the Nobel Prize for his groundbreaking research in genetics.
Er erhielt den Nobelpreis für seine bahnbrechenden Forschungen im Bereich der Genetik.

Spatenstich

noun (start of building project)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Bodenplane

noun (fabric for covering ground)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Bodenball

noun (baseball: rolling ball)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Grundwasser

noun (water beneath the soil)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The state passed several new regulations to prevent the contamination of groundwater.

Hackfleisch

noun (US (meat: ground beef)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Mom needs a pound of hamburger to make meatballs.
Mama braucht ein Pfund Hackfleisch, um Hackbällchen zu machen.

mit beiden Beinen auf dem Boden stehen

verbal expression (be a pragmatic person)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit Begeisterung anfangen

verbal expression (informal, figurative (begin enthusiastically)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
She hit the ground running when she started her new job.

gut vorbereitet sein

verbal expression (informal, figurative (begin fully prepared)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
This position requires someone experienced who can hit the ground running.

Jagdrevier

noun (game-tracking area)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Officials are trying to balance conservation with access to hunting grounds.

fallen

verbal expression (figurative (regress, fall back)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Kompromiss

noun (compromise)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
He wants a city break whereas I want a beach holiday, so we will have to find some middle ground.

Hackfleisch

noun (UK (ground beef, lamb, etc.)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Tom bought some fresh mince from the butcher.
Tom kaufte frisches Hackfleisch beim Fleischer.

moralische Überlegenheit

noun (superior ethical stance)

auf festem Boden

expression (on terra firma)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
It was a relief to get off the ship and back on solid ground.

festen Boden unter den Füßen haben

expression (figurative (on a firm footing) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
After a few weeks at her new job, Emily began to feel like she was on solid ground.

vor Ort

adverb (figurative (at the scene)

We have journalists on the ground reporting live from the scene.

so lange nutzen bis es auseinander fällt

verbal expression (figurative (use until worn out)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm zu viel Arbeit aufhalsen

verbal expression (figurative (overwork)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

überfordern

verbal expression (figurative (do too much)

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )

sich nicht beirren lassen

verbal expression (figurative (not waver, maintain your stance)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Abschlagplatz

noun (golf: area where a hole begins)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The golfer chose her club and approached the tee.

Einöde

noun (barren terrain)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The local council is planning to transform a piece of wasteland into a children's play area.

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ground in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von ground

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.