Was bedeutet ring in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes ring in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ring in Englisch.

Das Wort ring in Englisch bedeutet Ring, Ring, Läuten, Ring, jemanden anklingeln, etwas läuten, klingeln, ein Geräusch von sich geben, Ring, Ring, Ring, Manege, Ring, Kochplatte, Ring, Klingeln, anrufen, Klingeln, Ringe, Ringe, läuten, klingeln, anhören, erklingen, einen Nasenring verpassen, mit Kennzeichen markiert, umkreisen, umzingeln, in Ringe schneiden, klingeln, den Hörer abnehmen und anrufen, auflegen, auspunchen, ertönen, jnd anrufen, eintippen, Boxring, Arena, sich krankmelden, Diamantring, Drogenring, Ohrring, Verlobungsring, Herdplatte, Schlüsselring, Code, Schlüsselring, Rettungsboje, Nasenpiercing, Dichtungsring, vertraut vorkommen, Ringträger, Ringbuch, Ringfinger, sich krank melden, blau machen, das neue Jahr einläuten, Ringmodulator, Umgehungsstraße, klingeln, glaubhaft anhören, an binden, für verwenden, Gummiring, Schwimmreifen, Siegelring, Hochzeitsring. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes ring

Ring

noun (jewellery worn on finger) (Schmuck)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Yvonne made a beautiful silver ring. The couple exchanged rings.
Yvonne stellte einen wunderschönen Silberring her. Das Paar tauschte die Ringe aus.

Ring

noun (circular band) (rundes Metallstück)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
There was a ring of metal around the bird's leg.
Der Vogel hatte einen Metallring am Fuß.

Läuten

noun (sound of a bell)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The ring of the bell woke me up.
Das Glockenläuten weckte mich auf.

Ring

noun (circular shape)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
A ring of vines encircled the tree. A ring of coffee stained the tablecloth.
Ein Kaffeerand verschmutzte die Tischdecke.

jemanden anklingeln

transitive verb (UK (phone) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Edward rang all of his friends.
Edward klingelte alle seine Freunde an.

etwas läuten

transitive verb (sound: a bell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The monk rang the bell.
Der Mönch läutete die Glocke.

klingeln

intransitive verb (telephone: sound) (Telefon)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
The phone rang twice.
Das Telefon klingelte zweimal.

ein Geräusch von sich geben

intransitive verb (sound like a bell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
When hit with a spoon, the brass candlestick will ring.
Wenn man mit einem Löffel dagegenschlägt, gibt der Messingkerzenhalter ein Geräusch von sich.

Ring

noun (circle: people, objects, etc.)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The dancers formed a ring.

Ring

noun (network of people, cartel)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The police broke up a drug ring.

Ring

noun (boxing)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The boxer stepped into the ring.

Manege

noun (arena for circus, etc.) (Zirkus)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
This circus has three rings.

Ring

noun (tree: growth circle) (Querschnitt: Baum)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Old trees have many rings.

Kochplatte

noun (cooking hob)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Place the saucepan on the ring and heat gently for five minutes.

Ring

noun (matter: orbits a planet) (Planeten)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Saturn has the most rings.

Klingeln

noun (act of ringing)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The class starts at the ring of the bell.

anrufen

noun (telephone call)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Just a quick ring to let you know I got home safely.

Klingeln

noun (tone, note)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The telephone's ring is loud.

Ringe

plural noun (gymnastic apparatus) (Turnen)

The gymnast held onto the rings.

Ringe

plural noun (gymnastic event) (Turnen: Disziplin)

Kurt is the best at the rings.

läuten

intransitive verb (summon by ringing a bell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
The queen rang for her servant.

klingeln

intransitive verb (ears) (Ohren)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
My ears are ringing.

anhören

intransitive verb (figurative (sound a particular way)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
His words rang true.

erklingen

(be filled with sound)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
The church rang with the sound of music.

einen Nasenring verpassen

transitive verb (fit a ring to: nose of livestock)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The farmer ringed his cattle so that they could be led.

mit Kennzeichen markiert

transitive verb (fit a tag to: a bird)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The birds were ringed so that they could be identified later.

umkreisen

transitive verb (draw a circle around)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ring the answer that you think is correct.

umzingeln

transitive verb (surround)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The police ringed the gang.

in Ringe schneiden

transitive verb (US (cut into rings)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ring the onion and add to the salad.

klingeln

(encircle with [sth])

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
She ringed the door handle with some Christmas tinsel.

den Hörer abnehmen und anrufen

phrasal verb, intransitive (phone) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Radio listeners are encouraged to call in to make comments.
Radiozuhörer werden ermutigt, den Hörer abzunehmen und anzurufen, und Kommentare zu machen.

auflegen

phrasal verb, intransitive (telephone: hang up)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
If you receive an unwelcome phone call, it's best to simply ring off.

auspunchen

phrasal verb, intransitive (US (punch out of a time clock) (Anglizismus)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
The workers all rang out at the end of their shift.

ertönen

phrasal verb, intransitive (resound)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

jnd anrufen

phrasal verb, transitive, separable (informal (call on the telephone)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Please ring up Patty tonight, and invite her to our party.
Rufe heute Abend bitte Patty an und lade sie zu unserer Feier ein.

eintippen

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (enter price on cash register)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Although it was clearly marked $9.95, the clerk mistakenly rang up $19.95.
Obwohl es eindeutig als 9,95$ angegeben wurde, tippte der Kassierer 19,95$ ein.

Boxring

noun (sport: fighting arena)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The two men faced off in the boxing ring, gloves held up and at the ready.

Arena

noun (bullfighting arena)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Most large towns in Spain have bull rings.

sich krankmelden

verbal expression (notify employer you will be off sick)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

Diamantring

noun (jewelry: band inset with a diamond)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Emma was wearing a diamond ring on her finger.

Drogenring

noun (law: illegal trade group)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Ohrring

noun (often plural (jewellery worn in ear)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Elizabeth was searching the floor for her lost earring.
Elizabeth suchte auf dem Boden nach ihrem verlorenen Ohrring.

Verlobungsring

noun (ring worn by bride-to-be) (allg)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Her engagement ring has the biggest diamond I've ever seen.

Herdplatte

noun (UK (hob on a cooker)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Be careful of the hotplate; I think it's still hot.

Schlüsselring

noun (metal loop for holding keys)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The keys on the guard's key ring jangled as he walked.

Code

noun (computing: file of encryption keys)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schlüsselring

noun (ancient key worn as a ring)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Rettungsboje

noun (flotation device)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Nasenpiercing

noun (pierced jewellery worn in the nose)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
You will have to remove your nose ring if you want this job.

Dichtungsring

noun (thin ring-shaped seal)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The Challenger shuttle disaster was found to be due to failure of the O-ring in the booster rocket.

vertraut vorkommen

verbal expression (figurative, informal (sound familiar)

I'm not sure if I know him or not - the name certainly rings a bell.

Ringträger

noun (wedding attendant who carries ring)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Carla's nephew will be the ring bearer at her wedding.

Ringbuch

noun (document folder with metal rings)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Ringfinger

noun (third finger from the thumb)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
He looked at her ring finger and was pleased to see that she probably wasn't married.

sich krank melden

verbal expression (phone work when unwell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

blau machen

verbal expression (phone work pretending to be unwell) (übertragen)

das neue Jahr einläuten

verbal expression (celebrate 1st of January)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Ringmodulator

noun (electronic device)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Umgehungsstraße

noun (UK (motorway around a city)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
We used the ring road to avoid the traffic in the city centre.

klingeln

verbal expression (sound the doorbell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
When you ring the bell someone comes to open the door.

glaubhaft anhören

verbal expression (informal, figurative (sound or seem genuine)

Her explanation rings true, however strange it may seem.

an binden

transitive verb (assign to [sth])

für verwenden

transitive verb (oblige to use for [sth])

Gummiring

noun (seal)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schwimmreifen

noun (UK (flotation aid)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Siegelring

noun (ring with a name or stamp)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
A signet ring inscribed "E.A." was the only clue to his identity.

Hochzeitsring

noun (gold band worn by [sb] married)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
My wedding ring doesn't fit me any more. Since he doesn't wear a wedding ring, I assume he's single.
Ich nehme an, dass er Single ist, da er keinen Ehering trägt.

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ring in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von ring

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.