Was bedeutet s'occuper in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes s'occuper in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von s'occuper in Französisch.
Das Wort s'occuper in Französisch bedeutet sich die Zeit vertreiben, beschäftigen, herumtrödeln, Zeit vertreiben, sich um kümmern, sich um kümmern, mit etwas/jemandem umgehen können, pflegen, auf jemanden aufpassen, jemanden bedienen, jemanden bedienen, etwas in Ordnung bringen, etwas machen, auf etwas aufpassen, etwas übernehmen, umgehen, Kinderbetreuung, etwas, an dem man zu knabbern hat, herumtrödeln, auf den Hund von jmdm aufpassen, sich um die Katze von jmdm kümmern, sich um kümmern, trödeln, behandeln, aufpassen, sich um etwas kümmern, auf jnd aufpassen, etwas lösen, etwas auf die Beine stellen, viel Liebe, für sich selbst tun, für sich selbst machen, sich um kümmern, Vorbereitungen für /jmdn treffen, Vorkehrungen für /jmdn treffen, sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern, sich um kümmern, sich um kümmern, Bedürfnissen gerecht werden, auf jmdn aufpassen, sich um jemanden kümmern, sich um kümmern, bewältigen, etwas auffüllen, etwas beenden, sich um etwas kümmern, sich um jemanden/etwas kümmern, sich um etwas kümmern, sich um jemanden kümmern, auf aufpassen, sich um etwas kümmern, sich um etwas kümmern, sich um etwas kümmern, sich um /jmdn kümmern, jdn/ pflegen, etwas machen, sich um kümmern, sich um jmdn/ kümmern, etwas loswerden. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes s'occuper
sich die Zeit vertreibenverbe pronominal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Depuis que ma fille est partie à l'université, je m'occupe en faisant du jardinage. |
beschäftigenverbe pronominal Arthur essaye de s'occuper à de petites choses. Arthur versucht, sich mit kleineren Aufgaben zu beschäftigen. |
herumtrödeln(ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
Zeit vertreiben(ugs) Carol faisait des mots croisés pour passer le temps. |
sich um kümmern(Restauration) Il y avait plusieurs personnes pour servir les invités. |
sich um kümmern
|
mit etwas/jemandem umgehen können
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) C'est incroyable de voir comment elle réussit à élever ses enfants en travaillant à plein temps, tout en gérant une mère grabataire. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Es ist erstaunlich, wie sie gleichzeitig Kinder aufzieht, in einem Vollzeitjob arbeitet und mit einer bettlägerigen Mutter umgehen kann. |
pflegen(un malade, un animal) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il soigna l'oiseau tombé du nid jusqu'à sa guérison. Sie schaffte es, den Vogel wieder gesund zu pflegen. |
auf jemanden aufpassen
Surveille le bébé pendant que je prépare son bain. Pass auf das Baby auf, während ich das Bad vorbereite. |
jemanden bedienen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jemanden bedienen(client) (Kunde) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le vendeur est en train de servir un autre client maintenant. Der Verkäufer bedient soeben einen anderen Kunden. |
etwas in Ordnung bringen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Après sa mort, son fils a réglé ses affaires. Nach seinem Tode, brachte sein Sohn seine Angelegenheiten in Ordnung. |
etwas machen(préparer : la cuisine, animation,...) (Essen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Moi, je ferai le repas et Julien, la déco. |
auf etwas aufpassen
Pourrais-tu surveiller la boutique pour moi ? |
etwas übernehmen(un sujet) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Pouvez-vous couvrir ces questions à ma place ? |
umgehen(un problème, une situation) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Der Politiker umging die schwierige Frage, indem er nicht antwortete. |
Kinderbetreuung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
etwas, an dem man zu knabbern hat
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Avec ce rapport annuel, les analystes ont eu de quoi s'occuper. |
herumtrödeln(ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
auf den Hund von jmdm aufpassen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
sich um die Katze von jmdm kümmern
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
sich um kümmern
Veuillez m'excuser pendant que je m'occupe d'une affaire. |
trödeln
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
behandeln(Medizin) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
aufpassenverbe pronominal (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
sich um etwas kümmern
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Votre pneu est crevé, monsieur ? Je m'en occupe tout de suite. Ihr Fahrrad hat einen Platten? Wir kümmern uns gleich darum. |
auf jnd aufpassen
Qui va s'occuper des enfants pendant notre absence ? Wer wird auf die Kinder aufpassen, wenn wir weg sind? |
etwas lösen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) On m'a parlé de ce problème, et je m'en suis occupé. Ich wurde auf das Problem aufmerksam, und ich löste es. |
etwas auf die Beine stellen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Julia voulait rentrer plus tôt pour s'occuper du dîner. Julia wollte früh nach Hause gehen, um das Abendessen auf die Beine zu stellen. |
viel Liebelocution verbale |
für sich selbst tun, für sich selbst machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Tu t'occupes toujours des autres alors prends une semaine de congé pour prendre du temps pour toi. |
sich um kümmern(übertragen) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Mara stellte einen Buchhalter an, der sich um ihre Finanzen kümmern sollte. |
Vorbereitungen für /jmdn treffen, Vorkehrungen für /jmdn treffen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) J'ai fait le nécessaire pour qu'un taxi vienne vous chercher à l'aéroport. |
sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern(assez familier) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Si tu te mêles de tes affaires (or: de ce qui te regarde), tu n'auras pas autant d'ennuis. |
sich um kümmern(d'un patient, client) Le docteur va bientôt s'occuper de vous. |
sich um kümmern
Est-ce que tu pourrais t'occuper de mon poisson quand je serai parti ? Kümmerst du dich um meinen Fisch, wenn ich weg bin? |
Bedürfnissen gerecht werden
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf jmdn aufpassen
Jimmy's Brüder passen auf ihn auf, seit seine Eltern verstorben sind. |
sich um jemanden kümmern(ugs, übertragen) Tu réponds au téléphone et moi, je m'occupe des clients. Du gehst an die Telefone und ich werde mich um die Kunden kümmern. |
sich um kümmern
Harriet est allée au bureau pour s'occuper de certaines affaires. Harriet ging ins Büro, um sich um das Geschäft zu kümmern. |
bewältigen(übertragen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tu peux t'occuper de toutes les assiettes ou tu as besoin d'aide ? Kannst du alle Teller bewältigen oder soll ich dir helfen? |
etwas auffüllenlocution verbale (dans un magasin) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'employé du supermarché s'occupait de la mise en rayon lorsque Simon lui a demandé dans quelle allée se trouvait le chocolat. Der Supermarktangestellte war gerade dabei die Regale aufzufüllen, als ihn Simon fragte, in welchem Gang die Schokolade war. |
etwas beenden
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
sich um etwas kümmern
Il ne s'intéresse qu'à ses propres intérêts, comme d'habitude. Er kümmert sich mal wieder um seine eigenen Interessen. |
sich um jemanden/etwas kümmern
Je me suis occupé de ma mère les derniers mois de sa vie. Ich habe mich in den letzten Monaten ihres Lebens um meine Mutter gekümmert. |
sich um etwas kümmern
Le berger s’occupe de ses troupeaux. Der Schäfer kümmert sich um seine Herde. |
sich um jemanden kümmern
Je vais m'occuper de ton cas plus tard. Pour l'instant, va dans ta chambre et réfléchis à ce que tu as fait. Ich kümmere mich später um dich! Jetzt geh auf dein Zimmer und denk über das nach, was du getan hast. |
auf aufpassen
Est-ce que tu pourrais t'occuper de la boutique 10 minutes pendant que je vais faire quelques courses ? Könntest du für 10 Minuten auf den Laden aufpassen, während ich ein paar Dinge erledige? |
sich um etwas kümmern
Phil s'occupera de l'organisation du voyage. Phil kümmert sich um die Reisevorbereitungen. |
sich um etwas kümmern
Occupe-toi de tes affaires et ne dis pas aux autres ce qu'ils doivent faire. Kümmere dich um dein eigenes Zeug und sage anderen nicht, was sie zu haben haben. |
sich um etwas kümmern(d'un problème) Nous devons nous occuper du problème de l'absentéisme. Wir müssen uns um das Problem der Fehlzeiten kümmern. |
sich um /jmdn kümmern
Elle s'occupa (or: se chargea) des finances de la famille. Sie kümmerte sich um alle Finanzen der Familie. |
jdn/ pflegen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Est-ce que tu t'occuperas de moi quand je serai vieille ? |
etwas machen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Sally passe une heure chaque jour à se maquiller, se coiffer et se faire les ongles. |
sich um kümmern(d'un problème) Je m'occuperai de ce problème plus tard. Pour l'instant, j'ai un travail à terminer. |
sich um jmdn/ kümmern
Ils s'occupent de leurs familles et s'assurent qu'elles ne manquent ni de nourriture, ni de vêtements. Sie kümmern sich um ihre Familien, indem sie sicher stellen, dass immer genug Essen und Kleidung vorhanden ist. |
etwas loswerden
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Occupons-nous de cette histoire une fois pour toutes. Lass uns diese Sache ein für alle Mal loswerden. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von s'occuper in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von s'occuper
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.