What does fogo in Portuguese mean?

What is the meaning of the word fogo in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use fogo in Portuguese.

The word fogo in Portuguese means fire, fogo, incêndio, isqueiro, fogo, fogo, fogo, tiroteio, tempero, fogo, prova de fogo, soldado que usa armas de fogo pesadas, pegar fogo, cozinhar em fogo baixo, pegar fogo, cessar fogo, cessar-fogo, fogo cruzado, fogo cruzado, incendiar, queimar, arma de fogo, bola de fogo, bola de fogo, proteção corta-fogo, combater o fogo, luz do fogo, potência de fogo, à prova de fogo, pé do fogo, ao pé do fogo, parede guarda-fogo, fogo antiaéreo, a prova de fogo, luminescência, alimentar, incitar, fogo no rabo, virar cinzas, caçar com armas de fogo, pouco a pouco, a fogo lento, linha de fogo, linha de fogo, abrir fogo, brincar com o fogo, fogos de artifício, pôr fogo, pegar fogo, ferver em fogo baixo, ferver em fogo baixo, pegando fogo, arder a fogo lento, que arde a fogo lento, cozinhar a fogo lento, atear fogo. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word fogo

fire

substantivo masculino

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

fogo

noun (combustion) (combustão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O fogo produz calor e luz.
Fire produces heat and light.

incêndio

noun (fire)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Três carros de bombeiro foram chamados para lidar com o incêndio na fábrica.
Three fire engines were called to tackle the blaze at the factory.

isqueiro

noun (fire to light a cigarette, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ei, você tem um isqueiro?
Hey, do you have a light?

fogo

noun (figurative (ardour) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ela estava cheia de fogo e energia.
She was full of fire and energy.

fogo

noun (figurative (arduous trial) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ele passou pelo fogo para tentar encontrá-la novamente
He went through fire to try to find her again.

fogo, tiroteio

noun (guns, firearms: shooting) (descarga de armas de fogo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ele podia ouvir o tiroteio nas proximidades.
He could hear the fire of guns nearby.

tempero, fogo

noun (figurative (tang, spiciness) (figurativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Keeping it secret added zest to the young couple's relationship.

prova de fogo

noun (figurative (decisive indicator)

The acid test in becoming a good cook is making a perfect soufflé.

soldado que usa armas de fogo pesadas

noun (soldier operating heavy weaponry)

pegar fogo

verbal expression (informal (catch fire) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The bus burst into flames, trapping the passengers inside.

cozinhar em fogo baixo

transitive verb (cook slowly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cozinhe-o em fogo baixo durante quatro horas.
Casserole it at a low heat for four hours.

pegar fogo

intransitive verb (informal (begin to burn)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lou jogou um fósforo e a gasolina pegou fogo.
Lou dropped a match and the gasoline caught.

cessar fogo

(war: stop fighting) (guerra)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The two sides agreed to cease fire.

cessar-fogo

noun (truce, end to hostilities)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The armies decided to have a ceasefire at Christmas.

fogo cruzado

noun (point where gunshots cross)

One soldier was injured in the crossfire.

fogo cruzado

noun (figurative (heated exchange of opinions) (figurado)

Don't get caught in the crossfire between my aunt and uncle; their arguments are vicious.

incendiar, queimar

transitive verb (set alight)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eles queimaram a grande pilha de lixo que haviam coletado.
They fired the big pile of rubbish they had collected.

arma de fogo

noun (gun)

Please leave any firearms outside the building.

bola de fogo

noun (ball of fire)

Spectator all around the country watched as the fireball streaked across the sky.

bola de fogo

noun (from nuclear explosion)

After a nuclear bomb detonates, a fireball forms, expands, and then rises above the ground.

proteção corta-fogo

noun (US (prevents spread of fire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

combater o fogo

noun (act of combatting fires)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The firefighting went on for days as crews tried to get the wildfires under control.

luz do fogo

noun (light given off by a fire)

potência de fogo

noun (weapons capability)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

à prova de fogo

adjective (flame resistant)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
The fabric of the tent is fireproof and lightweight.

pé do fogo

noun (area by a fireplace or hearth)

We spent all night chatting and sitting by the fireside.

ao pé do fogo

adjective (by a fireplace or hearth)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I miss the fireside dinners we used to have.

parede guarda-fogo

noun (fireproof wall)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Há uma parede guarda-fogo entre os quartos do hotel.
There's a firewall between every other room in the hotel.

fogo antiaéreo

noun (uncountable, figurative (blame, criticism)

Jody got a lot of flak for her decision to quit her job.

a prova de fogo

adjective (fire-resistant)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

luminescência

noun (phosphorescent glow caused by rot)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

alimentar, incitar

transitive verb (figurative (argument, debate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Problemas financeiros alimentaram a discussão entre Mary e Kyle.
Financial problems fueled the argument between Mary and Kyle.

fogo no rabo

adjective (figurative, vulgar, slang (person: energetic, lively) (informal, vulgar, gíria, ofensivo!)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Well, aren't you full of piss and vinegar today! Why so enthusiastic?

virar cinzas

verbal expression (be burned) (incendiar-se)

Ele assistiu desolado sua casa virar cinzas.
He watched in despair as his house went up in flames.

caçar com armas de fogo

intransitive verb (hunt with a gun)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The men went gunning in the forest even though it was illegal.

pouco a pouco, a fogo lento

expression (informal (a little at a time) (um pouco de cada vez)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
We painted the house in dribs and drabs, so it took a year. The donations came in in dribs and drabs.

linha de fogo

noun (path of a bullet)

They are sending that soldier forward in the battle, where he will be in the direct line of fire.

linha de fogo

noun (figurative (vulnerable position) (figurado)

The president of the company is in the line of fire of shareholders' crticisms.

abrir fogo

(start shooting) (figurado, começar a atirar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
They opened fire as soon as they saw his gun. If you see a wolf, go ahead and open fire.

brincar com o fogo

verbal expression (figurative (risk danger)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Computer users are playing with fire if they don't keep their anti-virus software up to date. Driving at such high speeds is playing with fire.

fogos de artifício

noun (firework)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Os fogos de artifício explodiram em um brilho de estrelas coloridas.
The rocket exploded into a blaze of coloured stars.

pôr fogo

verbal expression (set light to)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
To cover up the murder, the killer set his victim's house on fire.

pegar fogo

verbal expression (figurative, slang (excite) (figurado, animado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
That catchy new song has set the whole country on fire.

ferver em fogo baixo

transitive verb (food: boil slowly) (BRA)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Coza a sopa em lume branco durante quinze minutos, até os legumes ficarem macios.
Simmer the soup for fifteen minutes, until the vegetables are soft.

ferver em fogo baixo

intransitive verb (water, food: boil slowly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
A sopa estava a cozer no fogão em lume brando.
The soup was simmering on the stove.

pegando fogo

adjective (figurative (very hot) (figurado, muito quente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The platter was sizzling hot, and I burned myself when I touched it.

arder a fogo lento

intransitive verb (burn slowly)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The campfire smoldered late into the night.

que arde a fogo lento

adjective (burning slowly)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
The smoldering coals were hot for hours after the fire went out.

cozinhar a fogo lento

intransitive verb (cook slowly)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
A carne estava cozinhando em fogo lento numa panela sobre o fogão.
The meat was stewing in a pan on the stove.

atear fogo

transitive verb (slang (set fire to [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Os ladrões de carros atearam fogo no carro quando já haviam terminado com ele.
The joyriders torched the car when they were finished with it.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of fogo in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Related words of fogo

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.