¿Qué significa après en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra après en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar après en Francés.

La palabra après en Francés significa después de, después de, después de, tras, detrás de, después, después, luego, después, después de [+ infinitivo], ¿y qué?, ¿y eso qué?, ¿y qué más?, ¿y qué más da?, pero, [unidad de tiempo] menos y [+ condicional compuesto], áspero/a, áspero/a, duro/a, cruel, más o menos, año tras año, año con año, después de eso, posteriormente, d. C., después de la tempestad viene la calma, después de comer, tras una profunda reflexión, tras lo cual, pensándolo bien, pensándolo mejor, después de todo, después de un tiempo, ¡Después de usted!, après-coup, pasado mañana, posguerra, postguerra, mediodía, tarde, por la tarde, por la tarde, por las tardes, loción para después del afeitado, acondicionador, suavizante, botas de nieve, después de esquiar, loción post-solar, crema post-solar, post-solar, posventa, postventa, llegar tarde, esperar a, justo después de, que tengas una buena tarde, esta tarde, decimal, a continuación, en adelante denominado, que se menciona a continuación, ir tras, buscar a, molestar a, fastidiar a, intentar seducir a, intentar conquistar a, gritarle a, según, según, siguiente, según lo que se dice, según mis cálculos, según mis cuentas, en mi opinión, según usted, de la tarde, de la tarde, primeras horas de la tarde, tener algo contra, al final de la tarde, ¿y qué?, ¿y eso qué?, ¿y qué más?, ¿y qué más da?, ¿y entonces qué?, ¿y luego qué?, ¿y qué?, ¿y eso qué?, ¿y qué más?, ¿y qué más da?, estar siempre detrás de, estar siempre buscando, mostrar su desacuerdo con algo, gritar, día tras día, justo después, justo después de, justo después de [+ infinitivo], uno tras otro, anhelar, loción para después del afeitado, poco después, poco después de, poco tiempo después, servicio posventa, servicio postventa, justo después, desear, una cosa después de la otra, vida después de la muerte. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra après

después de

préposition (indique la postériorité)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Elle viendra nous voir après son travail. Le plombier devrait passer après 10 h.
Elena vendrá a vernos después del trabajo.

después de

préposition (plus loin) (ubicación)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Notre maison est après le carrefour.
Nuestra casa está después del cruce.

después de

préposition (indique le rang) (jerarquía)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Le capitaine vient après le commandant.
El capitán está después del comandante.

tras

préposition (pour obtenir [qch])

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Cet artiste court après le succès.
Ese artista va tras el éxito.

detrás de

préposition (familier (derrière)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Julie est toujours après son mari !
¡Julie siempre está detrás de su marido!

después

adverbe (indique la postériorité)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Nous sommes arrivés les premiers et mes cousins sont arrivés après.
Nosotros llegamos primero y mis primos llegaron después.

después, luego

adverbe (ensuite)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Christophe finit de faire ce qu'il a à faire. Après, il nous rejoindra. Fais tes devoirs d'abord. Tu pourras aller jouer après.
Christophe termina de hacer lo que tiene que hacer. Después estará con nosotros. Haz tus deberes primero. Podrás ir a jugar luego.

después

adverbe (indique le rang) (importancia)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Son travail passe en premier, sa famille toujours après.
Su trabajo siempre está primero; su familia siempre está después.

después de [+ infinitivo]

locution conjonction (postérieurement à [qch])

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Patrick est entré en école d'ingénieurs après qu'il a eu obtenu son BAC. L'enfant sortit jouer dehors après qu'il eut fini ses devoirs.
El niño salió a jugar afuera después de que terminó sus deberes.

¿y qué?, ¿y eso qué?, ¿y qué más?, ¿y qué más da?

adverbe (quel est le problème ?) (indiferencia)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Il mange trop. Et puis après ? Qu'est-ce que ça peut faire ?
—Luis come demasiado. ¿Y qué? ¿En qué te afecta?

pero

adverbe (familier (mais, toutefois)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
D'accord, c'est pas cool, mon forfait va augmenter de un euro par mois. Après, c'est pas dramatique. Il y a eu un accident sur la rocade, donc, j'éviterais de passer par là si j'étais toi. Après, tu fais ce que tu veux.
Hubo un accidente en la circunvalación, así que yo procuraría no pasar por ahí de ser tú. Ahora, puedes hacer lo que quieras.

[unidad de tiempo] menos y [+ condicional compuesto]

locution adverbiale (tant de temps plus tôt)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
À 10 minutes près, tu le croisais !
—¡Diez minutos menos y lo habrías visto!

áspero/a

adjectif (toucher : rugueux)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce mur est âpre au toucher.

áspero/a

adjectif (goût : râpeux)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
La texture de la pâte était âpre.

duro/a

adjectif (pénible)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Les mineurs travaillent dans d'âpres conditions.

cruel

adjectif (violent)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
On s'effraya de ses propos âpres.

más o menos

locution adverbiale (presque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cela coûte 50 euros à quelque chose près.

año tras año, año con año

locution adverbiale (au fil des ans)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

después de eso

locution adverbiale (ensuite)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Après cela, nos prendrons du coq au vin avec un Charmes-Chambertin.

posteriormente

locution adverbiale (ensuite)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Paul n'a rien senti au moment de sa chute mais après coup il a eu une terrible douleur à l'épaule.
Paul no sintió nada cuando sufrió la caída, pero posteriormente tuvo un terrible dolor en el hombro.

d. C.

locution adverbiale (abr, courant (de notre ère) (abreviatura: después de Cristo)

La bataille de Marignan eut lieu en 1515 après J.-C.

después de la tempestad viene la calma

(figuré (la joie succède à la tristesse)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Après la pluie le beau temps, après deux ans de petits boulots elle a enfin trouvé un travail fixe.
Después de la tempestad viene la calma: tras dos años de trabajos informales, ha encontrado un trabajo fijo.

después de comer

locution adverbiale (après un repas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous irons nous promener après manger.

tras una profunda reflexión

locution adverbiale (après avoir longuement réfléchi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tras lo cual

locution adverbiale (ensuite)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Je m'occupe des enfants après quoi je fais une sieste.
Me encargo de los niños, tras lo cual tomo una siesta.

pensándolo bien, pensándolo mejor

locution adverbiale (après avoir réfléchi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Au début, je voulais prendre une voiture de sport, mais après réflexion, j'ai choisi une voiture familiale.

después de todo

locution adverbiale (enfin, tout bien réfléchi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Après tout, je me laisserais bien tenter par ta proposition.
Después de todo, podría dejarme tentar por tu propuesta.

después de un tiempo

locution verbale (après un temps indéterminé)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Après un certain temps, on maîtrise mieux son travail.

¡Después de usted!

interjection (Vous en premier !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

après-coup

nom masculin (processus psychanalytique) (Psicoanálisis)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
L'après-coup est une réaction qui se manifeste entre un et 3 jours après un événement marquant.

pasado mañana

adverbe (dans deux jours)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je viendrai après-demain.

posguerra, postguerra

(période après une guerre)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'après-guerre est souvent une période faste.

mediodía

(milieu de journée)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'après-midi semblait interminable.
El mediodía parecía interminable.

tarde

(période après midi)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cette après-midi, j'irai à la patinoire.
Esta tarde iré a patinar.

por la tarde

adverbe (après midi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'irai à la bibliothèque demain après-midi ou samedi après-midi.
Iré a la biblioteca mañana por la tarde o el sábado por la tarde.

por la tarde, por las tardes

locution adverbiale (chaque après-midi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
L'après-midi, ce magasin est toujours bondé alors il vaut mieux venir le matin.
Por la tarde la tienda está repleta entonces es mejor ir por la mañana.

loción para después del afeitado

nom masculin (lotion masculine apaisante)

Raphaëlle aime l'odeur de l'après-rasage de son mari.
Rafaela adora el olor de la loción para después del afeitado de su marido.

acondicionador, suavizante

nom masculin (traitement des cheveux)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Anne utilise un après-shampooing pour soigner ses cheveux.
Ana utiliza acondicionador (OR: suavizante) para sanar el pelo.

botas de nieve

nom masculin (botte doublée)

N'oublie pas tes après-skis, il risque de neiger.
No olvides tus botas de nieve, puede que vaya a nevar.

después de esquiar

nom masculin (période suivant le ski)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il n'y a rien de mieux qu'une douche d'après-ski !

loción post-solar, crema post-solar

nom masculin (lotion hydratante)

Pascale n'oublie jamais de se passer de l'après-soleil en revenant de la plage.
Pascual nunca olvida ponerse after sun cuando vuelve de la playa.

post-solar

adjectif invariable (qui hydrate)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Cette lotion après-soleil est au lait d'ânesse.

posventa, postventa

adjectif (suivi après une vente) (en aposición)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
J'apporte au service après-vente cet appareil pour réparation.
Llevaré este aparato al servicio posventa (or: postventa) para que lo reparen.

llegar tarde

locution verbale (figuré (se manifester trop tard)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

esperar a

verbe transitif indirect (familier (patienter longtemps)

Heureusement que je n'ai pas attendu après sa venue, j'aurai manqué mon train. Si je devais attendre après toi pour que tu répares le grille-pain, ça ne serait jamais fait.
Por suerte no esperé a que volviera: habría perdido el tren. Si tuviera que esperarte para que repares el tostador, nunca se haría.

justo después de

(juste après)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Vincent est venu aussitôt après mon appel téléphonique.
Vincent vino justo después de mi llamada telefónica.

que tengas una buena tarde

interjection (formule quand on part)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Au revoir ! Bon après-midi !

esta tarde

locution adverbiale (aujourd'hui après-midi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cet après-midi, je travaille au laboratoire.

decimal

nom masculin (décimales)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Écrivez les résultats 2 chiffres après la virgule.

a continuación

locution adverbiale (littéraire (plus loin)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tous les détails sont fournis ci-après.
Todos los detalles se presentan a continuación.

en adelante denominado

locution adverbiale (littéraire (plus loin)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le contrat est établi entre le ci-après dénommé « le client » et « l'entreprise ».

que se menciona a continuación

locution adverbiale (littéraire (plus loin)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
L'office notarial ci-après nommé et Maître Dupont a dressé le cahier des charges.

ir tras

verbe transitif indirect (rechercher)

Il a toujours couru après la fortune.
Él siempre ha ido tras el dinero.

buscar a

locution verbale (chercher [qqn])

Voilà trois mois que je cours après mon locataire pour être payé.
Llevo ya tres meses buscando a mi inquilino para que me pague.

molestar a, fastidiar a

locution verbale (figuré (tanner [qqn])

Il n'arrête pas de courir après son père pour qu'il lui achète une moto.
No deja de molestar a su padre para que le compre una moto.

intentar seducir a, intentar conquistar a

locution verbale (faire des avances)

Paul court après cette fille depuis des mois.
Paul lleva meses intentando seducir a esa muchacha.

gritarle a

locution verbale (réprimander [qqn] en criant)

Il nous arrive de perdre patience et de crier après lui.

según

préposition (selon)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
D'après Marie, le train est parti avec 30 minutes de retard. D'après nos informations, l'usine devrait déposer le bilan.
De acuerdo con la información que tenemos, la fábrica debería declararse en quiebra.

según

préposition (avec comme référence)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
L'artiste a peint ce personnage d'après son buste en marbre.
El artista pintó a este personaje basándose en su busto en mármol.

siguiente

locution adjectivale (suivant)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Bon, j'ai raté mon bus, mais ce n'est pas grave, je prendrai celui d'après.
Perdí el autobús, pero no importa: tomaré el siguiente.

según lo que se dice

locution adverbiale (familier (selon ce que l'on dit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

según mis cálculos, según mis cuentas

locution adverbiale (figuré (selon moi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en mi opinión

locution adverbiale (à mon avis)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
D'après moi, il faudra 3 jours pour résoudre ce problème.

según usted

locution adverbiale (selon votre avis) (singular)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de la tarde

locution adjectivale (relatif à l'après-midi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de la tarde

(heure : après midi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il est 3 h de l’après-midi.

primeras horas de la tarde

nom masculin (commencement de l’après-midi)

(locución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").)
Nous viendrons vers 15h, en début d'après-midi.

tener algo contra

locution verbale (vouloir du mal à [qqn])

Pour une raison que j'ignore, il en a après moi.

al final de la tarde

(avant la soirée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous partirons en fin d'après-midi, vers 18h.

¿y qué?, ¿y eso qué?, ¿y qué más?, ¿y qué más da?

interjection (qu'est-ce que ça peut faire ?) (indiferencia)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Il n'est pas très bon en maths ? Et après ? Il veut faire journaliste.
¿No es tan bueno en matemáticas? ¿Y qué? Lo que quiere ser es periodista.

¿y entonces qué?, ¿y luego qué?

interjection (qu'est-ce qui s'est passé ensuite ?) (continuación del relato)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Elle s'est trompée de clefs. Et puis après ?
Se ha equivocado de llaves. ¿Y ahora qué?

¿y qué?, ¿y eso qué?, ¿y qué más?, ¿y qué más da?

interjection (et qu'est-ce que ça change ?) (indiferencia)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Elle est partie 5 minutes avant l'heure. Et puis après ?
Se fue cinco minutos antes de la hora. ¿Y qué?

estar siempre detrás de

locution verbale (ne pas lâcher [qqn], harceler [qqn])

À force d'être toujours après son frère, il a pris l'habitude de tout prévoir avec elle.
A fuerza de estar siempre detrás de su hermano, ha aprendido a prever todo con ella.

estar siempre buscando

locution verbale (rechercher constamment)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je suis toujours après mes lunettes.

mostrar su desacuerdo con algo

verbe transitif indirect (manifester son mécontentement contre [qch])

La moitié des élus grognèrent après la proposition du maire.
La mitad de los representantes mostró su desacuerdo con la propuesta del alcalde.

gritar

verbe transitif indirect (figuré (s'énerver contre)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

día tras día

locution verbale (progressivement, au fil du temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Mon père reprend mine jour après jour depuis son opération.

justo después

locution adverbiale (peu de temps après)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je suis sorti du cinéma et j'ai bu un verre juste après.

justo después de

(peu de temps après [qch])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Le réalisateur a signé des dédicaces juste après le film.

justo después de [+ infinitivo]

(peu de temps après avoir fait)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Je partirai juste après que Marc sera arrivé.

uno tras otro

locution adverbiale (chacun son tour)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pour cet exposé, vous devrez bien parler l'un après l'autre.
Para esta exposición, efectivamente tendrán que hablar uno tras otro.

anhelar

verbe transitif indirect (soutenu (attendre impatiemment)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les enfants languissent après leur maman.
Los niños anhelan a su madre.

loción para después del afeitado

nom féminin (produit de soins masculin)

poco después

locution adverbiale (peu de temps après)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Monsieur le Maire est parti vers 14 h et nous sommes partis peu après.
El señor alcalde salió alrededor de las 2 p. m. y nosotros salimos poco después.

poco después de

(peu de temps après [qch/qqn])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Les secours, qui n'étaient pas loin, sont arrivés peu après l'accident.
Los servicios de emergencia, que no estaban lejos, llegaron poco después del accidente.

poco tiempo después

locution adverbiale (pas très longtemps après [qch])

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

servicio posventa, servicio postventa

nom masculin (assistance dépannage)

Appelle le service après-vente, le lave-vaisselle est en panne !
Llama al servicio posventa: ¡el lavaplatos no funciona!

justo después

locution adverbiale (soutenu (tout de suite après)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il se coucha et s’endormit sitôt après.

desear

verbe transitif indirect (littéraire (espérer vivement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il soupire après ce poste de direction.
Desea ese cargo directivo.

una cosa después de la otra

(pas tout en même temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

vida después de la muerte

nom féminin (existence post mortem)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de après en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de après

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.