¿Qué significa mise en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra mise en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar mise en Francés.

La palabra mise en Francés significa apuesta, atuendo, apostar, invertir, apostar a, confiar en, vender, comprar, poner, poner, poner, colocar, poner, dar, poner, tardar, ponerse, poner al tanto, poner, poner, decir, poner, ponerse a, ponerse a, ponerse a, ponerse, ponerse, ponerse en, colocarse en, empezar a, arreglado/a, vestido/a, autorización de puesta en el mercado, fuera de broma, contrato temporal, fecha de la primera puesta en circulación, doblar la apuesta, ganarse el bote, llevarse el bote, ser adecuado, ser necesario, estudio de conformidad, solicitud de ayuda, solicitud de colaboración, puesta a disposición, encendido, actualización, puesta a flote, marginación, puesta a escala, prueba, despido, puesta a tierra, ejecución, cancelación, anulación, actualización, suspensión, examen minucioso, precio de salida, puesta a punto, elaboración, creación, aclaración, adaptación a las normas, adecuación a las normas, parto, mise en abyme, aplicación, interrupción, suspensión, énfasis, poner en el ataúd, colocar en el ataúd, tomadura de pelo, aperitivo, abreboca, embotellado, embotellado en la propiedad, embalaje en cajas de cartón, puesta en común, convocatoria de licitación, adaptación a las normas, adecuación a las normas, orden, desafío, cesantía, derrota, checking, instrucción, detección, imputación, acusación, inculpación, declaración de quiebra, presentación, advertencia, comienzo del partido, poner en libertad vigilada, publicación en línea, publicación en Internet, aplicación, implementación, aplicación, composición, puesta en perspectiva, colocación, instalación, colocación de los rulos, jubilación anticipada, cuarentena, relieve, énfasis, conexión en red, encendido, puesta en escena, montaje, puesta en escena, puesta en servicio, entrada en servicio, simulación, valorización, valoración, suspensión, puesta en venta, absolución, exoneración, desconexión eléctrica, apuesta inicial, ensobrado, publicación, conexión eléctrica, tutelaje, comercialización, puesta en órbita, no ser adecuado, no ser apropiado, llevarse el bote, ganarse el bote, tener éxito, recuperar su apuesta, recuperar la apuesta, ganar la apuesta, tener éxito, salir de un apuro, sacar de un apuro a, sistema de activación. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra mise

apuesta

nom féminin (enjeu)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Paul a joué et perdu sa mise.
Paul jugó y perdió la apuesta.

atuendo

nom féminin (manière d'être habillé)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Aline soigne toujours sa mise.
Aline siempre cuida su atuendo.

apostar

verbe transitif (parier)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai misé 50 euros sur le numéro 3 au tiercé.
Le aposté cincuenta euros al tres en la trifecta.

invertir

verbe transitif (investir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il a misé ses économies dans l'achat d'un appartement.
Invirtió sus ahorros en la compra de un apartamento.

apostar a

verbe transitif indirect (parier sur [qch])

Je mise sur sa réussite à son permis de conduire.
Apuesta a obtener exitosamente su permiso de conducir.

confiar en

verbe transitif indirect (compter sur [qch])

Je mise sur mon expérience pour accéder à ce poste.
Confío en mi experiencia para conseguir ese puesto.

vender, comprar

verbe intransitif (Suisse (vendre ou acheter aux enchères) (en una subasta)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il mise une fois par mois.
Vende una vez al mes.

poner

verbe transitif (placer [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai mis les documents sur le bureau.
Puse los documentos sobre el escritorio.

poner

verbe transitif (placer [qqn])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cela me met dans une situation embarrassante.
Eso me pone en una situación vergonzosa.

poner, colocar

verbe transitif (accrocher, fixer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous mettons les rideaux aux fenêtres.
Les ponemos cortinas a las ventanas. Ponemos cortinas en las ventanas.

poner, dar

verbe transitif (donner attribuer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le jury a mis la note maximale à la patineuse française.
El jurado le dio la nota máxima a la patinadora francesa.

poner

verbe transitif (enduire d'une substance)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Moi, je mets du beurre et de la confiture sur mon pain. Mets bien de la crème solaire sur le bout de ton nez et tes oreilles. Mais regarde, tu as mis du chocolat partout !
Úntate bien protector solar en la punta de la nariz y en las orejas.

tardar

verbe transitif (utiliser, nécessiter)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mon collègue a mis trois heures pour venir de Paris. J'ai mis deux heures pour nettoyer toute la maison.
Limpiar toda la casa me tomó dos horas.

ponerse

verbe transitif (enfiler : un vêtement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Lisa a mis une jolie petite robe pour aller à la fête. J'arrive, je vais mettre quelque chose de plus confortable.
Lisa se puso un vestidito muy lindo para ir a la fiesta.

poner al tanto

verbe transitif (inclure, intégrer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai mis Caroline dans la confidence.
Le di a conocer nuestro secreto a Caroline.

poner

verbe transitif (faire fonctionner un appareil) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je mets la télé pour regarder un film. Pour mettre un peu d'ambiance, j'ai mis un CD de musique classique en fond.
Pongo la tele para ver une peli.

poner

verbe transitif (TV : sélectionner une chaîne) (informal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mets la 2, il y a du foot.
Pon el canal 2 que transmite fútbol.

decir, poner

verbe transitif (admettre, supposons)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Alors mettons que je n'aie rien dit !
Vale, ¡digamos que no dije nada!

ponerse a

verbe pronominal (commencer une action) (con infinitivo)

Nous nous mettons au travail dès 6 h.
Nos ponemos a trabajar a partir de las seis de la mañana.

ponerse a

verbe pronominal (commencer une action)

Le temps de prendre un café et de présenter tout le monde, nous nous sommes mis à travailler à 10 heures seulement.
En lo que tomamos café y nos presentamos, nos pusimos a trabajar recién a las diez.

ponerse a

verbe pronominal (commencer soudainement)

Il s'est mis à neiger hier soir.
Anoche se puso a nevar.

ponerse

verbe pronominal (mettre [qch] sur soi)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Elle se met de la crème antirides. Et mets-toi bien de la crème solaire partout. Zut, je me suis mis du chocolat sur ma chemise !
Se pone crema antiarrugas.

ponerse

verbe pronominal (s'habiller de telle manière)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ma patronne se met toujours en pantalon.
Mi jefa siempre anda en pantalón.

ponerse en, colocarse en

verbe pronominal (se placer)

En classe, Lucas se met toujours au premier rang.
En clases, Lucas siempre se pone en la primera fila.

empezar a

verbe pronominal (se convertir à [qch], adopter une idée) (con infinitivo: actividad)

Ma sœur s'est mise à la course à pied pour entretenir sa forme. Vincent s'est mis au végétarisme par compassion pour les animaux.
Vincent se hizo vegetariano por compasión a los animales.

arreglado/a, vestido/a

adjectif (familier (habillé, vêtu)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ma grand-mère, qui est très coquette, prend soin d'être toujours bien mise.
Mi abuela, que es muy coqueta, trata de estar siempre bien arreglada.

autorización de puesta en el mercado

nom féminin (autorisation de vente)

Les produits pharmaceutiques ont besoin d'une autorisation de mise sur le marché pour être commercialisés.

fuera de broma

(trêve de plaisanteries) (coloquial)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Blague à part, il a eu une peur bleue.

contrato temporal

nom masculin (contrat d'intérim)

fecha de la primera puesta en circulación

nom féminin (date première utilisation)

Votre voiture est assurée dès la date de première mise en circulation.

doblar la apuesta

locution verbale (multiplier l'enjeu par 2)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ganarse el bote, llevarse el bote

locution verbale (gagner ce qui était mis en jeu) (AmL)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser adecuado

locution verbale (être convenable)

Il est de mise de dire merci à la personne qui vous a offert un cadeau.

ser necesario

locution verbale (avoir cours, être de rigueur)

Pour un convoyeur de fonds, la discrétion quant à son activité est de mise.

estudio de conformidad

nom féminin (diagnostic réglementaire)

solicitud de ayuda, solicitud de colaboración

nom féminin (participation suggérée)

puesta a disposición

nom féminin (fait de fournir [qch] à [qqn])

La mise à disposition du matériel est soumise à une caution de 50 €.
La puesta a disposición de los materiales está sujeta al pago de un depósito de €50.

encendido

nom féminin (allumage d'un engin)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

actualización

nom féminin (installation de la dernière version)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La mise à jour du logiciel dure dix minutes.
La actualización del programa tarda diez minutos.

puesta a flote

nom féminin (faire naviguer pour une première fois)

marginación

nom féminin (éloignement des autres, quarantaine)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

puesta a escala

nom féminin (rapport des dimensions)

prueba

nom féminin (éprouver les qualités de [qqn], [qch])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

despido

nom féminin (licenciement)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Sa mise à la porte le laissa dans une grande précarité.

puesta a tierra

nom féminin (mise en sécurité électrique) (Electricidad)

De nos jours, la mise à la terre est obligatoire pour tous les équipement électriques.

ejecución

nom féminin (fait de tuer [qqn])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La mise à mort des suppliciés était publique au Moyen Âge.
La ejecución de los mártires era pública en la Edad Media.

cancelación, anulación

nom féminin (figuré (éviction, fin)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cet arrêt signe la mise à mort du projet.
Este fallo marca la cancelación del proyecto.

actualización

nom féminin (informatique : mise à jour)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'informaticien réalise la mise à niveau de tous les ordinateurs de l'entreprise.
El informático efectúa la actualización de todas las computadoras de la empresa.

suspensión

nom féminin (travail : suspension de [qqn])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

examen minucioso

nom féminin (mise en ordre, explication)

Chacun ayant des informations contradictoires, une mise à plat me semble indispensable.

precio de salida

nom féminin (enchères : prix de départ)

puesta a punto

nom féminin (Photographie (réglage de netteté)

La photographe réalise la mise au point avant de déclencher son appareil.
La fotógrafa realiza una puesta a punto antes de accionar la cámara.

elaboración, creación

nom féminin (élaboration)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Nous travaillons à la mise au point d'un outil qui devrait faciliter la vie de nombreux passagers.
Estamos trabajando en la elaboración de una herramienta que esperamos facilite la vida de muchos pasajeros.

aclaración

nom féminin (explication)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Mes parents ont eu une mise au point à propos de mon orientation.
Mis padres recibieron una aclaración acerca de mi orientación.

adaptación a las normas, adecuación a las normas

nom féminin (adaptation aux normes)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

parto

nom féminin (animal : parturition)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le vétérinaire fut appelé en pleine nuit pour une mise bas difficile.
Llamaron al veterinario en media noche para un parto difícil.

mise en abyme

nom féminin (représentation d'œuvre dans une similaire) (Arte)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
La mise en abyme est un procédé consistant à représenter une œuvre dans une œuvre du même type.
La «mise en abyme» es un procedimiento que consiste en representar una obra dentro de otra obra del mismo tipo.

aplicación

nom féminin (utilisation concrète)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

interrupción, suspensión

nom féminin (fait de faire patienter)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

énfasis

nom féminin (promotion de [qch/qqn])

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
La mise en avant de ce produit fut bénéfique.
El énfasis en este producto resultó útil.

poner en el ataúd, colocar en el ataúd

nom féminin (placement en cercueil)

tomadura de pelo

nom féminin (familier (moquerie)

aperitivo

nom féminin (préparation apéritive)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

abreboca

nom féminin (introduction) (informal)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

embotellado

nom féminin (embouteillage)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Après l'élevage, il y a la mise en bouteilles du vin.

embotellado en la propiedad

nom féminin (embouteillage sur lieu de production)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
On lit souvent « mise en bouteille au château » sur les bouteilles de bordeaux.

embalaje en cajas de cartón

nom féminin (fait d'emballer en carton)

puesta en común

nom féminin (partage)

convocatoria de licitación

nom féminin (fait de soumettre à concurrence) (pública)

adaptación a las normas, adecuación a las normas

nom féminin (adaptation aux normes)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

orden

nom féminin (ordre, obligation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le créancier a adressé une mise en demeure à son débiteur.
El acreedor le remitió una orden a su deudor.

desafío

nom féminin (figuré (défi)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ta mise en demeure de tenir ce pari était stupide.
Tu desafío de hacer esa apuesta fue una estupidez.

cesantía

nom féminin (suspension d'emploi)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

derrota

nom féminin (empêché de mener à bien son action)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

checking

nom féminin (Can (Hockey : technique défensive) (Deportes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

instrucción

nom féminin (droit : préparation de dossier) (Derecho)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

detección

nom féminin (fait de faire ressortir [qch])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce logiciel permet la mise en évidence des problèmes.

imputación, acusación, inculpación

nom féminin (inculpation) (Derecho)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

declaración de quiebra

nom féminin (liquidation de société)

presentación

nom féminin (présentation de document)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La mise en forme fut bouleversée lors du changement de logiciel.
La presentación se alteró al cambiar de programa.

advertencia

nom féminin (avertissement)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le médecin annonça une mise en garde contre la conduite lors de la prescription du médicament.
Durante la prescripción del medicamento, el médico hizo una advertencia contra la conducción de vehículos.

comienzo del partido

nom féminin (sports : signal de début de rencontre)

poner en libertad vigilada

nom féminin (liberté sous tutelle)

L'avocat a demandé la mise en liberté surveillée du délinquant.

publicación en línea, publicación en Internet

nom féminin (publication sur Internet)

La mise en ligne des photos de vacances sera quotidienne.
La publicación en Internet de fotos de vacaciones se hará diariamente.

aplicación, implementación

nom féminin (réalisation, concrétisation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La mise en œuvre du projet prit 3 mois.
La implementación del proyecto tomó tres meses.

aplicación

nom féminin (utilisation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La mise en œuvre de gros moyens fut nécessaire.
Se requirió la aplicación de grandes esfuerzos.

composición

nom féminin (présentation de document)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La mise en page de la présentation me prit quatre heures.
La composición de la presentación me tomó cuatro horas.

puesta en perspectiva

nom féminin (figuré (fait de relativiser, de comparer)

colocación, instalación

nom féminin (installation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Je surveille la mise en place des nouveaux meubles. Qu'est-ce qui a changé depuis la mise en place de ces mesures anti-corruption ?
¿Qué ha cambiado desde la implementación de esas medidas anticorrupción?

colocación de los rulos

nom féminin (préparation capillaire)

jubilación anticipada

nom féminin (départ en préretraite forcé)

cuarentena

nom féminin (isolement pour observation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

relieve

nom féminin (placement en perspective)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La mise en relief de cette statue est très réussie.

énfasis

nom féminin (figuré (mise en exergue)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)

conexión en red

nom féminin (connexion à d'autres ordinateurs) (informática)

encendido

nom féminin (allumage)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les disques durs SSD accélèrent la mise en route des ordinateurs.
Las unidades de estado sólido aceleran el encendido de las computadoras.

puesta en escena

nom féminin (mise en place de décor)

La mise en scène mobilisa 10 personnes.
Se necesitaron diez personas para la puesta en escena.

montaje

nom féminin (figuré (supercherie)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Cet accident n'était en fait qu'une mise en scène.
Ese accidente en realidad no era más que un montaje.

puesta en escena

nom féminin (direction de pièces de théâtre) (teatro)

Ce grand comédien passe à la mise en scène.
Ese gran comediante ahora se dedica a la puesta en escena.

puesta en servicio, entrada en servicio

nom féminin (première utilisation)

La mise en service de la ligne du métro fut initiée par le maire.
El alcalde anunció la entrada en servicio de la línea del metro.

simulación

nom féminin (simulation de situation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les candidats s’entraînent par mise en situation.
Los candidatos aprenden mediante simulaciones.

valorización, valoración

nom féminin (valorisation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La mise en valeur des énergies renouvelables est à la fois politique, technique et économique.
La valorización de las energías renovables es a la vez política, técnica y económica.

suspensión

nom féminin (mise en sommeil électronique)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La mise en veille n'est pas l'arrêt d'un appareil.

puesta en venta

nom féminin (placement de [qch] en vente)

absolución, exoneración

nom féminin (reconnaissance de non responsabilité)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le jugement du tribunal est rendu et la mise hors de cause du meurtre par notre voisin est prouvée.

desconexión eléctrica

nom féminin (arrêt électrique)

apuesta inicial

nom féminin (somme pariée au début)

ensobrado

nom féminin (courrier : placement sous enveloppe)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

publicación

nom féminin (édition: lancement d'impression)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

conexión eléctrica

nom féminin (démarrage électrique)

tutelaje

nom féminin (fait de faire dépendre [qqn] de [qqn])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

comercialización

nom féminin (fait de rendre disponible à la vente)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

puesta en órbita

nom féminin (envoi de [qch] autour d'un astre)

no ser adecuado, no ser apropiado

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevarse el bote, ganarse el bote

locution verbale (jeu : gagner la mise)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener éxito

locution verbale (figuré (gagner, remporter une victoire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperar su apuesta, recuperar la apuesta

locution verbale (jeu : gagner au moins sa mise)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ganar la apuesta

locution verbale (gagner les mises des joueurs)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener éxito

locution verbale (figuré (réussir [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir de un apuro

locution verbale (figuré (s'en sortir sans grosse perte)

sacar de un apuro a

(figuré (tirer [qqn] d'un mauvais pas)

sistema de activación

nom masculin (type d'amorçage)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de mise en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de mise

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.