Que signifie bear dans Anglais?

Quelle est la signification du mot bear dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser bear dans Anglais.

Le mot bear dans Anglais signifie ours, supporter, supporter, donner, faire, donner naissance à, donner à, résister à, aller, ours, pessimiste, vendeur à découvert, tannée, rester, porter, transporter, se conduire, se comporter, assumer, to bear ill will : en vouloir à, porter, porter, faire baisser (par spéculation), emporter, laisser porter, pousser, s'appliquer, appuyer avec force sur, peser sur, foncer sur, foncer sur, venir sur, avoir à voir avec , avoir un rapport avec, confirmer, corroborer, confirmer les dires de , corroborer les dires de, tenir le coup, tenir le coup, patienter, tamanoir, grand fourmilier, oryctérope, donner naissance à un enfant, être rancunier, être rancunière, en vouloir à, en vouloir à pour , en vouloir à d'avoir fait, ressembler à, porter une arme, coffre anti-ours, feuilleté aux amandes, ourson, faire un faux témoignage, porter un faux témoignage, porter un faux témoignage contre, donner des fruits, porter ses fruits, gros câlin, ne pas perdre de vue (le fait que), marché à la baisse, marché baissier, ne pas ressembler à, fosse aux ours, mériter d'être répété, résister à l'examen, témoigner de, être le plus touché par, supporter le coût, prendre à sa charge, assumer les frais, assumer les frais de, porter le nom de, piège à ours, rumeur de baisse de la bourse, concerner, patiente, patientez, témoigner, témoigner contre, porter sa croix, combat d'ours, de combat d'ours, tanière d'ours, ours noir, ours noir, exercer sur, ours brun, Grande Ourse, serrer les dents, prendre sur soi, prendre avec le sourire, souffrir en silence, grizzli, grizzly, grizzli, grizzly, ourson en gélatine, ours malais, ours des cocotiers, bruan, ne pas oublier, ne pas oublier, kinkajou, koala, prêt à en découdre, être impensable, être inimaginable, panda, ours polaire, ourse, ours lippu, ours à miel, ours en peluche, Grande Ourse, Petite Ourse, ours blanc, isia isabelle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot bear

ours

noun (mammal: ursidae)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
America is home to many species of bear.
De nombreuses espèces d'ours sont présentes aux États-Unis.

supporter

transitive verb (support weight)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The bridge must bear the weight of the cars and trucks.
Le pont doit supporter le poids des voitures et des camions.

supporter

transitive verb (endure [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He could hardly bear the suspense.
Il pouvait à peine supporter le suspense.

donner, faire

transitive verb (produce flowers, fruit) (des fruits)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
After several years of drought, the apple tree finally bore fruit.
Après plusieurs années de sécheresse, le pommier a finalement donné des fruits.

donner naissance à

transitive verb (give birth to: a child)

The queen bore fourteen children, but only three survived childhood.
La reine a donné naissance à quatorze enfants mais seulement trois ont survécu.

donner à

transitive verb (give [sb] with an heir)

The Queen bore her husband three daughters.
La Reine donna trois filles à son mari.

résister à

transitive verb (withstand, stand up to)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
He knew his alibi would bear scrutiny, so he had no problem telling it to the detectives.
Il savait que son alibi résisterait à l'examen et n'eut donc aucun problème à en parler aux inspecteurs.

aller

intransitive verb (curve: left, right)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You need to bear left at the fork in the road.
Il faut que tu ailles à gauche à l'embranchement sur la route.

ours

noun (US, informal, figurative (rude person) (figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He is a bear first thing in the morning.
Le matin, c'est un vrai ours.

pessimiste

noun (business pessimist)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
In the current recession, we're all bears.
Avec la crise actuelle, nous sommes tous pessimistes.

vendeur à découvert

noun (informal (finance: short seller) (Finance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A bear sells when he hopes prices will go even lower.
Un vendeur à découvert vend lorsqu'il pense que les prix vont descendre encore plus bas.

tannée

noun (US, informal, figurative ([sth] difficult) (figuré, familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Avoid taking economics with Professor Smith; his class is a bear! This tax form is a bear!
Évite de prendre économie avec le Professeur Smith ; son cours est une tannée ! Cette déclaration de revenus est une tannée.

rester

intransitive verb (remain)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He would bear true to the promises he made.
Il restera fidèle aux promesses qu'il a faites.

porter, transporter

transitive verb (carry [sth], [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The donkey had to bear the load to the camp.
Le mulet dut porter (or: transporter) le chargement jusqu'au camp.

se conduire, se comporter

transitive verb (conduct: yourself)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He bore himself with courage and distinction.
Il s'est conduit (or: comporté) avec courage et distinction.

assumer

transitive verb (assume)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I will bear the responsibility for my decisions.
J'assumerai la responsabilité de mes décisions.

to bear ill will : en vouloir à

transitive verb (ill will, resentment: harbour)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
George doesn't bear any ill will towards people whose views are completely different from his own.
George n'en veut aucunement aux gens dont les vues diffèrent complètement des siennes.

porter

transitive verb (display, show [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The warrior's face bore several deep scars.
Le visage du guerrier arborait plusieurs cicatrices profondes.

porter

transitive verb (have: name, title) (un nom, un titre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He bears his father's name.
Il porte le nom de son père.

faire baisser (par spéculation)

transitive verb (finance: attempt to lower price) (Finance : un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The brokers were trying to bear the stocks.
Les courtiers essayaient de faire baisser les actions.

emporter

phrasal verb, transitive, inseparable (carry off after winning)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

laisser porter

phrasal verb, intransitive (nautical: change course) (Nautique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pousser

phrasal verb, intransitive (labor: push baby out) (Accouchement)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'appliquer

phrasal verb, intransitive (US (apply pressure, concentrate)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
You have to know when to conserve your strength and when to bear down with every bit of energy you have.
Il faut que tu saches quand tu dois économiser tes forces et quand tu dois mettre le paquet avec toute l'énergie que tu as.

appuyer avec force sur

(push, press on)

Bear down on the pen to make clear carbon copies.
Appuyez fort sur le stylo pour faire des copies carbones claires.

peser sur

(figurative (weigh heavily upon)

Emma felt the full weight of her financial worries bearing down on her.

foncer sur

(UK (rush towards)

The truck came bearing down on the brothers as they were crossing the street.
Le camion a foncé sur les frères qui traversaient la rue.

foncer sur, venir sur

phrasal verb, transitive, inseparable (approach threateningly)

The man was bearing down on Jim along the path.
L'homme a foncé sur Jim qui marchait sur le chemin.

avoir à voir avec , avoir un rapport avec

phrasal verb, transitive, inseparable (formal (be relevant to)

confirmer, corroborer

phrasal verb, transitive, separable (confirm: a fact)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
These figures bear out the fact that more children are becoming obese nowadays.
Ces chiffres confirment le fait que de plus en plus d'enfants deviennent obèses de nos jours.

confirmer les dires de , corroborer les dires de

phrasal verb, transitive, separable (support: [sb]'s assertion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He said it was a job for younger men, and the statistics bear him out.
Il a dit que c'était un travail pour de jeunes hommes et les statistiques confirment ses dires.

tenir le coup

phrasal verb, intransitive (endure [sth] difficult)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She is bearing up well despite the pressure she is under.
Elle tient bien le coup malgré la pression qu'elle subit.

tenir le coup

phrasal verb, intransitive (remain strong in adversity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

patienter

phrasal verb, transitive, inseparable (be patient)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I asked them to bear with me while I checked the details of their booking.
Je leur ai demandé de patienter le temps que je vérifie leur réservation.

tamanoir, grand fourmilier

noun (animal: giant anteater)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

oryctérope

noun (colloquial (animal: aardvark) (Zoologie : animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

donner naissance à un enfant

verbal expression (give birth to a baby)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Helen bore a child at the age of 43.
Helen a donné naissance à un enfant à l'âge de 43 ans.

être rancunier, être rancunière

verbal expression (be resentful)

en vouloir à

verbal expression (be resentful)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fred bore a grudge against his brothers.
Fred avait de la rancune contre ses frères.

en vouloir à pour , en vouloir à d'avoir fait

verbal expression (be resentful)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Julie bears a grudge against her neighbour for cutting down a hedge that was actually on Julie's property.
Julie en veut à son voisin d'avoir coupé la haie qui se trouvait en fait sur sa propriété.

ressembler à

verbal expression (look like)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
He bears a striking resemblance to his sister.

porter une arme

verbal expression (carry weapons)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Every citizen has the right to bear arms.

coffre anti-ours

noun (US (animal-proof storage container) (pour camper aux États-Unis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

feuilleté aux amandes

(cuisine) (pâtisserie américaine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ourson

noun (baby bear)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Never get between a bear cub and its mother; she will attack you to protect her child.
Ne vous mettez jamais entre un ourson et sa mère : elle attaquera pour protéger son petit.

faire un faux témoignage

verbal expression (lie in court) (Droit)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The law takes the act of bearing false witness very seriously.
La loi prend très sérieusement le fait de faire un faux témoignage.

porter un faux témoignage

verbal expression (Bible: lie about [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The sin of bearing false witness is a serious offense before God.
Porter un faux témoignage est un délit grave devant Dieu.

porter un faux témoignage contre

verbal expression (Bible: lie about [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You shall not bear false witness against your neighbor.
Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.

donner des fruits

(plant: produce fruit)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It can take several years before a new lemon tree begins to bear fruit.
Cela peut prendre des années avant qu'un citronnier ne commence à donner des fruits.

porter ses fruits

(figurative (idea: succeed) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It started as a brainstorm idea but gradually it began to bear fruit.
Tout a commencé par une idée mais cela a commencé à graduellement porter ses fruits.

gros câlin

noun (figurative (affectionate embrace) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ne pas perdre de vue (le fait que)

verbal expression (consider, take into account)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bear in mind that we already have an enormous sum invested in the project.
N'oubliez pas que nous avons déjà investi beaucoup d'argent dans ce projet.

marché à la baisse, marché baissier

noun (stock trading)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Oil prices are currently in a bear market.
Le prix du pétrole est actuellement à la baisse.

ne pas ressembler à

verbal expression (be totally unlike)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The boy bears no resemblance to his father or his other brother.
Le garçon ne ressemble pas (du tout) à son père ou à son frère.

fosse aux ours

noun (bear enclosure in zoo, etc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mériter d'être répété

verbal expression (be worth saying again)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

résister à l'examen

(withstand examination)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

témoigner de

verbal expression (confirm, be evidence of [sth])

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The examination results bear testament to everyone's hard work.
Les résultats de l'examen témoignent du bon travail de tous.

être le plus touché par

verbal expression (take the worst of [sth]'s impact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les ouvriers ont été les premiers touchés par la crise.

supporter le coût

verbal expression (pay)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Taxpayers will bear the cost of health care reform.
Les contribuables vont supporter le coût de la réforme de la santé.

prendre à sa charge

verbal expression (pay)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

assumer les frais

verbal expression (pay)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

assumer les frais de

verbal expression (pay)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Her father is bearing the expense of the wedding.
Son père prend en charge le mariage.

porter le nom de

transitive verb (be named after)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Many butterfly species bear the name of their discoverers.
Beaucoup d'espèces de papillons portent le nom de leur découvreur.

piège à ours

noun (snare to catch bears)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rumeur de baisse de la bourse

noun (figurative, UK (stock market indicator)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

concerner

(formal (be relevant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
How will these new findings bear upon our approach to educating children?
Comment ces nouvelles conclusions concerneront notre approche sur l'éducation des enfants ?

patiente, patientez

interjection (Please be patient)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Please bear with me - this will only take five minutes.
Veuillez patienter s'il vous plaît, cela ne prendra que cinq minutes.

témoigner

(testify)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

témoigner contre

(testify)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A wife cannot be forced to bear witness against her husband.
On ne peut forcer une femme à témoigner contre son mari.

porter sa croix

verbal expression (figurative (accept your burden) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

combat d'ours

noun (historical (blood sport: attacking a chained bear) (Histoire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

de combat d'ours

noun as adjective (historical (pertaining to bear-baiting) (Histoire)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

tanière d'ours

noun (lair of a bear)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ours noir

noun (American mammal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Black bears are smaller than Grizzly or Polar bears.

ours noir

noun (Asian mammal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

exercer sur

verbal expression (apply [sth])

Ali brought all his strength to bear on the heavy door.
Ali a mis tout son poids sur la lourde porte.

ours brun

noun (North American mammal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Kodiak bears and grizzly bears are species of the brown bear.

Grande Ourse

noun (constellation, Ursa Major) (Astronomie)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

serrer les dents, prendre sur soi, prendre avec le sourire, souffrir en silence

verbal expression (suffer without complaint)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

grizzli, grizzly

noun (American bear)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Don't bring any food with you when you camp here; there are grizzlies.
N'apportez pas de nourriture avec vous quand vous campez ici : il y a des grizzlis.

grizzli, grizzly

noun (American mammal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ourson en gélatine

noun (chewy candy)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ours malais, ours des cocotiers, bruan

noun (animal: Asian mammal) (ours d'Asie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ne pas oublier

verbal expression (remember [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Now, keep in mind that in May of 1929 the stock market hadn't crashed yet.
N'oubliez pas qu'en mai 1929, le marché boursier ne s'était pas encore écroulé.

ne pas oublier

verbal expression (consider [sb] for [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you ever need a cleaner, keep me in mind.

kinkajou

noun (rainforest mammal, American) (petit mammifère d'Amérique tropicale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

koala

noun (incorrect but common (Australian marsupial)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Koala bears are native to Australia.
Les koalas sont originaires d'Australie.

prêt à en découdre

adjective (US, informal (keen for confrontation)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

être impensable, être inimaginable

verbal expression (be unpleasant thought)

panda

noun (black-and-white bearlike animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
They say that panda bears will only eat bamboo.
Apparemment, les pandas ne se nourrissent que de bambou.

ours polaire

noun (arctic mammal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The polar bear hunts for seals as its main food.
L'ours blanc se nourrit principalement de phoques.

ourse

noun (animal: female bear) (femelle de l'ours)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ours lippu, ours à miel

noun (animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ours en peluche

noun (soft toy bear)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Timmy never goes anywhere without his teddy bear.
Timmy prend toujours son nounours avec lui.

Grande Ourse

noun (constellation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I identified Ursa Major on the star chart.

Petite Ourse

noun (constellation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ours blanc

(animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

isia isabelle

noun (caterpillar) (chenille)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de bear dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de bear

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.