Que signifie mind dans Anglais?

Quelle est la signification du mot mind dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mind dans Anglais.

Le mot mind dans Anglais signifie esprit, tête, déranger, s'occuper de, garder, faire attention à, déranger de faire, esprit, esprit, cerveau, avis, esprit, obéir, faire attention, écouter, faire attention à, surveiller, déranger, être contrarié par, faire attention, faire attention à, derrière la tête, dans un coin de la tête, s'ennuyer à mourir, s'ennuyer ferme, être d'accord, être du même avis, ne pas perdre de vue (le fait que), compte tenu du fait que, stupéfier, ébahir, faire halluciner, dépasser l'entendement, faire penser à, faire penser à, état d'esprit, se rappeler, changer d'avis, changer d'avis, esprit fermé, venir à l'esprit, traverser l'esprit de, chasser de son esprit, chasser de ses pensées, chasser de ses pensées, chasser de son esprit, rendre fou, rendre folle, rendre fou, rendre folle, état d'esprit, se sortir de la tête, dire ses quatre vérités à, perdre la tête, devenir fou, devenir folle (de ), bien avoir l'intention de faire, n'en faire qu'à sa tête, avoir envie de faire, être fermé, être fermé d'esprit, être étroit d'esprit, avoir à moitié envie de faire, avoir en tête, avoir à l'esprit, être préoccupé, esprit sain, ça m'est égal, ça ne me dérange pas, à l'esprit, dans la tête, dans la tête (de ), sain d'esprit, esprit curieux, esprit curieux, c'est dans la tête, c'est psychologique, garder l'esprit ouvert, ne pas oublier, ne pas oublier, compte tenu de, savoir ce qu'on veut, perdre la tête, se décider, sain d'esprit, hallucinant, guerre psychologique, guerre de nerfs, Fais attention !, Faites attention !, télépathe, télépathie, (faites) attention à la marche, cela dit, tiens-toi bien, mêle-toi de tes affaires, mêle-toi de ce qui te regarde, se mêler de ses affaires, se mêler de ce qui nous regarde, ne pas oublier ses bonnes manières, époustouflant, hallucinant, incroyable, qui fait halluciner, époustouflant, hallucinant, incroyable, hallucinant, renversant, époustouflant, bluffant, hallucinogène, corps-esprit, impressionnant, ahurissant, stupéfiant, époustouflant, impressionnant, ahurissant, stupéfiant, époustouflant, hallucinogène, hallucinatoire, abrutissant, imagination, état d'esprit, commémoration mensuelle, Ce n'est pas grave., ne t'en fais pas pour , ne vous en faites pas pour, encore moins, ne pas déranger, être égal à, avoir bien envie de faire, du même avis, sain d'esprit, unanime, pas sain d'esprit. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mind

esprit

noun (brain)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The mind can perceive what the eyes cannot see.
L'esprit perçoit ce que les yeux ne peuvent voir.

tête

noun (sanity) (santé mentale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He must have lost his mind!
Il a dû perdre la tête.

déranger

intransitive verb (care, object) (changement de sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'd like to sit here. Do you mind?
J'aimerais m'asseoir là. Est-ce que ça vous dérange ?

s'occuper de

transitive verb (attend to)

Mind your own business and don't tell others what to do.
Occupe-toi de tes affaires et ne dis pas aux autres ce qu'ils doivent faire.

garder

transitive verb (child, pet: care, supervise) (un enfant, un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My sister minds the kids for me while I'm working.
Ma sœur garde les enfants lorsque je travaille.

faire attention à

transitive verb (pay attention)

Mind your manners when you go to the dinner party.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Fais attention à ce que tu fais !

déranger de faire

transitive verb (object to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Do you mind having to babysit for your brothers so often?
Ça te dérange de devoir t'occuper de tes frères si souvent ?

esprit

noun (spirit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In old age, the mind is often willing when the body isn't.
En vieillissant, l'esprit désire encore, mais le corps ne suit plus.

esprit

noun (intellect)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He has a quick mind.
Il a un esprit rapide.

cerveau

noun (person: intelligent) (personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She is one of the best minds in the business.
Elle est l'un des meilleurs cerveaux dans son domaine.

avis

noun (opinion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Don't change your mind about this issue, please.
Ne change pas d'avis sur le sujet, s'il te plaît.

esprit

noun (attention)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His mind was not on the lost keys and he forgot all about them.

obéir

intransitive verb (obey)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He's always in trouble and doesn't mind.
Il a sans cesse des problèmes, mais refuse de nous écouter.

faire attention

intransitive verb (be careful)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Please mind when you are crossing the road.
Faites attention en traversant la route.

écouter

transitive verb (heed, obey)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mind your mother and clean your room.
Écoute ta mère et range ta chambre.

faire attention à

transitive verb (watch out)

Mind the slippery steps.
Faites attention aux marches glissantes.

surveiller

transitive verb (watch)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Would you mind the shop for me?
Pourrais-tu t'occuper de la boutique pour moi ?

déranger

transitive verb (care about) (inversion sujet/objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I don't mind the other commuters' rudeness.
La grossièreté des autres voyageurs ne me dérange pas.

être contrarié par

transitive verb (be disturbed by)

I very much mind the intrusions of government.
Les intrusions du gouvernement me dérangent.

faire attention

phrasal verb, intransitive (UK (be careful)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire attention à

(UK (pay attention to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

derrière la tête, dans un coin de la tête

expression (in background thought processes)

s'ennuyer à mourir, s'ennuyer ferme

verbal expression (figurative, informal (be extremely bored)

être d'accord, être du même avis

expression (two people: same opinion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas perdre de vue (le fait que)

verbal expression (consider, take into account)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bear in mind that we already have an enormous sum invested in the project.
N'oubliez pas que nous avons déjà investi beaucoup d'argent dans ce projet.

compte tenu du fait que

conjunction (considering that)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
That is a great score, bearing in mind that you just started studying yesterday.
C'est un très bon résultat, compte tenu du fait que tu n'as commencé à étudier qu'hier.

stupéfier, ébahir

verbal expression (slang (astound [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind. Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind!
Attends de voir la scène finale du film : ça va te faire halluciner.

faire halluciner

verbal expression (slang (drugs: disorient, overwhelm [sb]) (drogue)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dépasser l'entendement

verbal expression (be bewildering, amazing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire penser à

verbal expression (recall)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The smell of bread baking brings to mind the years I spent in boarding school.
L'odeur du pain frais me rappelle à mes années passées au pensionnat.

faire penser à

verbal expression (remind)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Your story calls to mind the day I wore my evening gown to a staff meeting.
Ton histoire me fait penser à la fois où j'ai porté ma robe du soir à une réunion du personnel.

état d'esprit

noun (way of thinking)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His cast of mind always leads to extreme opinions.

se rappeler

verbal expression (recall the past)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

changer d'avis

noun (reversal of decision)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She's had a change of mind and now says she won't marry me.
Elle a changé d'avis et maintenant, elle dit qu'elle ne veut plus m'épouser.

changer d'avis

verbal expression (reverse your decision)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I changed my mind and decided to go to the party after all.
J'ai changé d'avis et j'ai décidé d'aller à la fête finalement.

esprit fermé

noun (not accepting new ideas)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His closed mind will not allow him to even think about it.
Son esprit fermé l'empêche d'y réfléchir.

venir à l'esprit

verbal expression (be recalled)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He tried to solve the problem by brainstorming, jotting down the first thing that came to mind.
Il a essayé de résoudre le problème en faisant un brainstorming, en notant tout ce qui lui venait à l'esprit.

traverser l'esprit de

verbal expression (occur to you, enter your thoughts)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't tell me a wicked thought has never crossed your mind.
Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'est jamais venue à l'esprit.

chasser de son esprit, chasser de ses pensées

verbal expression (give no more thought to [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I quickly dismissed the idea from my mind.
J'ai rapidement chassé l'idée de mon esprit (or: de mes pensées).

chasser de ses pensées, chasser de son esprit

verbal expression (give no more thought to [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I quickly dismissed the idea from my mind.
J'ai rapidement chassé l'idée de mon esprit.

rendre fou, rendre folle

verbal expression (figurative, informal (annoy) (énerver)

The baby's constant crying drove James out of his mind.
Les pleurs constants du bébé rendaient James fou.

rendre fou, rendre folle

verbal expression (figurative, informal (arouse sexually) (exciter)

Watching you sunbathe used to drive me out of my mind.
Te regarder bronzer me faisait perdre la tête.

état d'esprit

noun (mental state)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When he's in a good frame of mind he's very polite.
Quand il est de bonne humeur, il est très poli.

se sortir de la tête

verbal expression (stop thinking about [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I know it was a tough breakup, but you need to get it out of your mind.
Je sais que la séparation a été difficile, mais tu as besoin de te sortir cette histoire de la tête.

dire ses quatre vérités à

verbal expression (scold harshly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre la tête

verbal expression (figurative, informal (become insane)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I will go out of my mind if that loud music continues!
Je vais péter un câble si ce vacarme continue !

devenir fou, devenir folle (de )

verbal expression (figurative, informal (become extremely anxious, worried) (figuré : être très anxieux)

When Becky didn't come home that night, her mother went out of her mind with worry.

bien avoir l'intention de faire

verbal expression (informal (be tempted, inclined to do)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

n'en faire qu'à sa tête

verbal expression (figurative ([sth] inanimate: malfunction) (fig)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My hair has a mind of its own today.

avoir envie de faire

verbal expression (think about doing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I have a mind to tell your parents about what you've been doing.
Je suis tenté de dire à tes parents ce que tu as fait.

être fermé, être fermé d'esprit, être étroit d'esprit

verbal expression (be intolerant)

avoir à moitié envie de faire

verbal expression (figurative, informal (be tempted to do) (pas sûr)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir en tête, avoir à l'esprit

verbal expression (think of [sth/sb] in particular)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être préoccupé

verbal expression (be preoccupied)

Joanna has several things on her mind at the moment.
Joanna est préoccupée en ce moment.

esprit sain

noun (sanity)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Meditation can be useful to maintain a healthy mind.

ça m'est égal

interjection (informal (I have no preference)

"We can go to the cinema or ten-pin bowling. What do you want to do?" "I don't mind."

ça ne me dérange pas

interjection (informal (I am not upset)

I don't mind if you sit beside me.

à l'esprit

adverb (under consideration)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Keep in mind that the biology exam's tomorrow and you've yet to study for it.
Gardez à l'esprit que l'examen de biologie a lieu demain et que vous devez réviser.

dans la tête

adverb (mentally)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
This kind of ill-treatment leaves a lasting impression in the mind.

dans la tête (de )

adverb (imaginary)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I wish you'd stop worrying about ghosts – they're all in the mind, you know.
Arrête d'avoir peur des fantômes : ils ne sont que dans ta tête !

sain d'esprit

adjective (sane)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Nobody in their right mind would drive a motorcycle without wearing a helmet.
Une personne saine d'esprit ne conduirait jamais de moto sans porter de casque.

esprit curieux

noun (intellectual curiosity)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

esprit curieux

noun (figurative, usually plural (interested person) (personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

c'est dans la tête, c'est psychologique

expression (It is imaginary.)

Some people believe they have been cured by faith-healers, but it's all in the mind.
Certaines personnes estiment avoir été guéries par des guérisseurs, mais c'est psychologique.

garder l'esprit ouvert

verbal expression (be willing to consider new ideas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas oublier

verbal expression (remember [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Now, keep in mind that in May of 1929 the stock market hadn't crashed yet.
N'oubliez pas qu'en mai 1929, le marché boursier ne s'était pas encore écroulé.

ne pas oublier

verbal expression (consider [sb] for [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you ever need a cleaner, keep me in mind.

compte tenu de

conjunction (considering, remembering)

Keeping in mind the limited time we've had, I think we've done quite well.
Compte tenu du peu de temps dont nous disposions, je pense que nous nous en sommes bien sortis.

savoir ce qu'on veut

verbal expression (be confident)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre la tête

verbal expression (figurative (go insane)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My job is so stressful that I feel like I'm losing my mind.

se décider

verbal expression (informal (decide)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Are you coming with me or not? Make up your mind!
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il est temps de prendre une décision maintenant.

sain d'esprit

noun (law: sufficient capacity) (Droit)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

hallucinant

noun (slang ([sth] that affects way of thinking) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

guerre psychologique, guerre de nerfs

plural noun (colloquial (psychological manipulation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Fais attention !, Faites attention !

interjection (UK (be careful)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

télépathe

noun (psychic)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
The magician claims to be a mind reader, but actually it is just a clever trick.

télépathie

noun (telepathy)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My cousin believes he can use mind reading to understand the thoughts of his pet dog.
Mon cousin croit qu'il a le don de clairvoyance, il dit pouvoir lire dans les pensées de son chien.

(faites) attention à la marche

interjection (London underground safety announcement) (équivalent)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Faites attention à la marche en descendant du train.

cela dit

interjection (informal (although, having said that)

The meal was fantastic -- expensive, mind you! He can be very disorganized. Mind you, I'm no better.
Nous avons très bien mangé. Cela dit, ça a coûté cher ! Il a du mal à gérer son temps. Cela dit, je ne vaux guère mieux en matière d'organisation !

tiens-toi bien

interjection (informal (behave yourself) (pour enfants)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

mêle-toi de tes affaires, mêle-toi de ce qui te regarde

interjection (informal (the matter doesn't concern you) (assez familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
It's nothing to do with you; mind your own business!
De quoi j'me mêle ?

se mêler de ses affaires, se mêler de ce qui nous regarde

verbal expression (informal (look after what does concern you) (assez familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
If you mind your own business, you won't get in as much trouble.
Si tu t'occupes de tes oignons, tu n'auras pas autant d'ennuis.

ne pas oublier ses bonnes manières

verbal expression (informal (show good manners)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

époustouflant, hallucinant, incroyable

adjective (difficult to understand)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qui fait halluciner

adjective (consciousness altering)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

époustouflant, hallucinant, incroyable

adjective (almost unbelievable)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

hallucinant, renversant, époustouflant, bluffant

adjective (slang (astounding)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

hallucinogène

adjective (slang (drug: hallucinogenic)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

corps-esprit

noun as adjective (relating to mental and physical)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

impressionnant, ahurissant, stupéfiant, époustouflant

adjective (informal (complicated)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

impressionnant, ahurissant, stupéfiant, époustouflant

adjective (informal (overwhelming)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

hallucinogène, hallucinatoire

adjective (drug, etc.: hallucinatory) (drogue)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

abrutissant

adjective (very boring)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

imagination

noun (imagination)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In my mind's eye, I can picture the big house that I will live in one day.

état d'esprit

noun (attitude, mentality)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You need a positive mindset to overcome these obstacles.
Il faut être dans un état d'esprit optimiste pour surmonter ces obstacles.

commémoration mensuelle

(religion) (Religion : messe)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Ce n'est pas grave.

interjection (informal (It doesn't matter)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Dinner is ruined!" "Never mind. We'll get takeaway." "Do you still need a ride?" "No, never mind. I'll take the bus."
– Tu veux que je te ramène chez toi ? – Non, ne t'en fais pas, je prendrai le bus.

ne t'en fais pas pour , ne vous en faites pas pour

verbal expression (informal (pay no attention to)

Never mind the spilled tea; I'll just wipe it up and pour you another cup.
Ne t'en fais pas pour le thé renversé : je vais éponger ça et te refaire une tasse.

encore moins

verbal expression (informal (much less)

I haven't got time to make a cup of coffee, never mind a three-course meal.

ne pas déranger

verbal expression (not upset) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I thought Dave might be upset that we didn't invite him, but he didn't mind.
Je pensais que Dave serait vexé de ne pas être invité, mais ça ne l'a pas dérangé.

être égal à

verbal expression (no preference)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I don't mind which day we go to the cinema as I'm free all week.
Ça m'est égal quel jour on va au cinéma vu que je suis libre toute la semaine.

avoir bien envie de faire

adjective (disposed to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm of a mind to give you a spanking!
J'ai bien envie de te donner une fessée !

du même avis

adjective (having similar opinions)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I'm glad to know that we are of like mind on this topic.
Je suis contente d'apprendre que nous sommes du même avis sur ce sujet.

sain d'esprit

adjective (sane)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Being of sound mind, I hereby bequeath all my possessions to my husband and daughter.
Moi, XXX, sain d'esprit, lègue par la présente toutes mes possessions à mon mari et à ma fille.

unanime

adjective (having a similar opinion)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
We've reached a consensus. The whole committee is of the same mind on this issue.
Ça m'a fait plaisir qu'on soit d'accord sur le sujet.

pas sain d'esprit

adjective (not rational or sane)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
His lawyers are pleading 'not guilty', on account of him being of unsound mind.
Ses avocats plaident non coupable parce qu'ils le considèrent comme dément.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mind dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de mind

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.