Que signifie loose dans Anglais?

Quelle est la signification du mot loose dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser loose dans Anglais.

Le mot loose dans Anglais signifie lâche, mal fixé, desserré, mal fixé, vague, libre, lâcher, desserrer, médisant, débauché, facile, tirer, désœuvré, être désœuvré, se libérer (de ), livrer à soi-même, se défaire, se détacher, se desserrer, s'émanciper, se lâcher, virer, s'échapper, se détendre, pendre, se détendre, se calmer, avoir une case de vide, avoir une case en moins, lâcher, laisser vaquer à, électron libre, franc-tireur, petite monnaie, couplage faible, bout, détail à régler, détail à régler, gravier, thé en feuilles, thé en vrac, partenariat souple, partenariat flexible, phrase (complexe) avec juxtaposition, phrase avec propositions juxtaposées, selles liquides, fils lâches, fils lâches, fils lâches, quelques (petits) détails à régler, ample, large, fluide, à feuilles mobiles, à feuillets mobile, en feuilles, souple, agile, qui ne sait pas tenir sa langue, en liberté, prendre à la légère, prendre à la légère, arracher, se libérer, le rugby, régler les derniers détails, lâcher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot loose

lâche

adjective (clothing, etc.: not tight)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I must have lost weight, because my trousers are loose.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les vibrations du moteur ont rendu l'assemblage lâche.

mal fixé

adjective (not held in place)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The loose diamonds were worth thousands of dollars.
Les diamants non sertis valaient plusieurs milliers de dollars.

desserré

adjective (not fastened)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
His mother made him tie his loose shoelaces.
Sa mère lui a fait renouer ses lacets desserrés.

mal fixé

adjective (not compressed, not compact)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The packing materials are loose, and move during shipping.
Les matériaux d'emballage sont mal fixés et bougent pendant l'acheminement.

vague

adjective (figurative (vague)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
We have only a loose outline of the plan.
Nous n'avons qu'une vague idée du projet.

libre

adjective (figurative (not literal or precise) (peu précis)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She used a loose meaning of the word.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le metteur en scène a fait une interprétation assez libre de la pièce originale.

lâcher

transitive verb (set free)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The man loosed his dogs on the intruder.

desserrer

transitive verb (untie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The hero loosed the hostages' bonds and led them to safety.

médisant

adjective (figurative, informal (irresponsible, gossipy)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
There is loose talk going around about you two. I don't believe a word of it.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le député a nié en bloc la dénonciation diffamatoire (or: calomnieuse) parue dans le quotidien.

débauché, facile

adjective (figurative, pejorative, informal (promiscuous) (de peu de morale)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
People called the young woman loose, but as far as she was concerned, she was just having a good time.
Les gens ont traité la jeune femme de débauchée, mais pour sa part, elle passait juste du bon temps.

tirer

transitive verb (shoot: an arrow) (une flèche)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Paris loosed the arrow that killed the mighty Achilles.

désœuvré

adverb (informal, figurative (having nothing to do)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

être désœuvré

verbal expression (feel unsettled or restless)

se libérer (de )

verbal expression (figurative (free yourself)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I thought I'd fastened the dog's chain securely but he must have broken loose.
Je pensais bien avoir attaché la chaîne du chien mais il a dû s'en libérer.

livrer à soi-même

(set free)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se défaire, se détacher, se desserrer

(become unfastened)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
You better tighten that tire, it's starting to come loose.

s'émanciper

(figurative, slang (become independent)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
She really began to cut loose after she left home.
Elle a vraiment commencer à s'émanciper après être partie de chez elle.

se lâcher

(figurative, slang (act wildly) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
After six weeks of boot camp the recruits were ready to cut loose and have a few beers.
Après six semaines de camp d'entraînement, les recrues étaient prêtes à se lâcher et à prendre quelques bières.

virer

(US, slang, figurative (fire from job) (familier : licencier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'échapper

(informal (become free)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The next door neighbour's dog got loose again last night.
Le chien des voisins s'est encore échappé durant la nuit.

se détendre

(US, dated, slang (relax)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

pendre

verbal expression (be detached, dangle)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Water was pouring from the roof because part of the gutter was hanging loose.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. La gouttière s'est détachée et l'eau de pluie coule le long du mur.

se détendre, se calmer

verbal expression (slang, figurative (relax, be relaxed)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Hang loose, man - I'll be back in a minute.
Hé, calmos, ça vient !

avoir une case de vide, avoir une case en moins

verbal expression (figurative, slang (be slightly crazy) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lâcher

(set free, release)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He let his dogs loose on my lawn and they made such a mess!
Il a lâché ses chiens sur mon gazon et ils ont fait un vrai carnage !

laisser vaquer à

verbal expression (informal (allow to use freely)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We should never have let the kids loose on the computer!
Nous n'aurions jamais dû laisser les enfants jouer à l'ordinateur sans surveillance !

électron libre, franc-tireur

noun (figurative ([sb] who is unpredictable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Be careful when you talk to the manager; he's a loose cannon.
Sois prudent quand tu parles au gérant, avec lui, tout peut arriver.

petite monnaie

noun (small amount of coins)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Alan had some loose change in his pocket.

couplage faible

noun (computing: flexible relationship)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
En masquant les données par encapsulation, on obtient ainsi un couplage faible entre composants.

bout

noun (unfastened end of [sth])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Après l'accident de bungee, il ne restait que les bouts de la corde qui pendouillaient dans le vide.

détail à régler

noun (figurative, usually plural (unfinished business)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Your essay just isn't good enough: it's full of loose ends for a start.
Ta dissertation n'est vraiment pas assez bonne : déjà, elle est pleine de détails à régler.

détail à régler

noun (figurative, usually plural (unfinished detail)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The company directors had one more loose end to tie up before they could announce the merger.
Les directeurs de la société ont eu encore un autre détail à régler avant de pouvoir annoncer la fusion.

gravier

noun (small stones used in paths)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il a dérapé sur des gravillons dans un virage.

thé en feuilles, thé en vrac

noun (tea: in the form of leaves)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

partenariat souple, partenariat flexible

noun (flexible or informal relationship)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

phrase (complexe) avec juxtaposition, phrase avec propositions juxtaposées

noun (grammar)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

selles liquides

plural noun (liquid faeces)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

fils lâches

plural noun (sewing: unsecured threads)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

fils lâches

plural noun (hair, wool, etc: unsecured fibres) (laine,…)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

fils lâches

plural noun (sewing: unsecured strands)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

quelques (petits) détails à régler

plural noun (figurative (unresolved issues)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

ample, large, fluide

adjective (baggy, not tight) (vêtement)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Wear loose-fitting clothing to allow the skin to breathe.

à feuilles mobiles, à feuillets mobile

noun as adjective (binder: with removable pages)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en feuilles

noun as adjective (tea: in the form of leaves) (thé, tisane)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

souple, agile

adjective (having flexible arms and legs)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qui ne sait pas tenir sa langue

adjective (gossiping, talking too freely)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ma tante est une femme d'une cinquantaine d'années qui ne sait pas tenir sa langue.

en liberté

adverb (unfettered)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The neighbor's dogs are on the loose and they are chasing our chickens.
Les chiens du voisin sont en liberté et poursuivent nos poules.

prendre à la légère

verbal expression (slang (do [sth] recklessly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre à la légère

verbal expression (slang (do [sth] deceitfully)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

arracher

(loosen [sth] by pulling)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Après une courte lutte, je lui ai arraché l'arme des mains.

se libérer

verbal expression (slang, figurative (free oneself from [sth])

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

le rugby

noun (rugby)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

régler les derniers détails

verbal expression (figurative (resolve a situation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lâcher

(release, set free)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The dogs were making such a noise that I turned them loose in the paddock.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de loose dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de loose

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.