Hvað þýðir averti í Franska?
Hver er merking orðsins averti í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota averti í Franska.
Orðið averti í Franska þýðir snjall, fær, fróður, reyndur, hygginn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins averti
snjall
|
fær
|
fróður(knowledgeable) |
reyndur(experienced) |
hygginn(wise) |
Sjá fleiri dæmi
Nous devrions tenir compte de l’avertissement que constitue l’exemple des Israélites sous la conduite de Moïse et éviter de nous confier en nous- mêmes. [si p. Við ættum að líta á Ísraelsmenn undir forystu Móse sem víti til varnaðar og forðast að treysta á okkur sjálf. [si bls. 213 gr. |
L’avertissement repose sur les mots : « ne t’appuie pas » ; « ne t’appuie pas sur ta sagesse ». Aðvörunin er sett fram með orðunum „[hallast ei að]“ – „[hallast ei að eigin hyggjuviti].“ |
Comme Jéhovah doit être triste aujourd’hui lorsque des jeunes élevés “ dans [sa] discipline et [ses] avertissements ” font le mal en secret ! — Éphésiens 6:4. (Sálmur 78:40, Biblían 1981) Það hlýtur að hryggja hann að sjá unglinga, sem eru aldir upp „með aga og fræðslu um Drottin“, gera í laumi það sem er rangt. — Efesusbréfið 6:4. |
Les Thessaloniciens doivent noter ces individus et ne pas fraterniser avec eux, les avertissant néanmoins comme des frères. Það átti að merkja slíka menn og ekki sýna þeim bróðurlega vinsemd, þótt þeir skyldu áminntir sem bræður. |
15. a) Quel avertissement urgent est adressé à ceux qui pratiquent le mal? 15. (a) Hvaða áríðandi aðvörun fá þeir sem ástunda óguðlega breytni? |
Il les a également avertis de ce qu’ils devraient faire. Hann benti þeim einnig á hvað þeir ættu sjálfir að gera. |
Cependant, ce qui est arrivé à l’antique Jérusalem constitue un sévère avertissement. En það sem henti Jerúsalem til forna er miskunnarlaus aðvörun. |
▪ Pages 22-3 : En 1974, en Australie, et en 1985, en Colombie, pourquoi tant de gens ont- ils rejeté, par insouciance, les avertissements relatifs aux désastres, et qu’en est- il résulté ? ▪ Bls. 22-23: Hvers vegna tóku margir lítið mark á hamfaraviðvörunum í Ástralíu árið 1974 og í Kólumbíu árið 1985 og með hvaða afleiðingum? |
b) Quel avertissement et quel encouragement trouvons- nous dans la manière dont Jéhovah a agi alors? (b) Hvaða aðvörun og hvatning er fólgin í því hvernig Jehóva tók á málum á þeim tíma? |
Ils ont eu la vie sauve parce qu’ils ont tenu compte de l’avertissement prophétique donné par Jésus. Þeim var þyrmt af því að þeir hlýddu spádómlegri viðvörun Jesú. |
Faire apparaître une fenêtre d' avertissement lorsque le disque est dangereusement pleinAre items on device information columns hidden? Opna tilkynningaglugga þegar diskrými verður hættulega lítið |
Nous devons donc prendre à cœur cet avertissement donné par Jésus: “Priez sans cesse pour que votre fuite n’arrive pas en hiver.” (Matthieu 24:20). (Matteus 24:20) Þegar nótt eða vetur þessa heims rennur upp er um seinan að leita hylli Jehóva. |
Ainsi se vérifient ces paroles de Psaume 119:152, qui s’adressent à Dieu: “Il y a longtemps que je connais un certain nombre de tes avertissements, car tu les as fondés jusqu’à des temps indéfinis.” Orðin í Sálmi 119:152, sem eru ávarp til Guðs, reynast vera rétt: „Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur [áminningar, NW] þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.“ |
Le pontife avait méprisé cet avertissement de Jacques : “ Femmes adultères, ne savez- vous pas que l’amitié pour le monde est inimitié contre Dieu ? Páfinn fór ekki eftir viðvörun Jakobs: „Þér ótrúu, vitið þér ekki, að vinátta við heiminn er fjandskapur gegn Guði? |
Mais il apprend qu’Archélaüs, méchant fils d’Hérode, est devenu roi de Judée et, dans un autre rêve, il est averti du danger par Jéhovah. En hann kemst að raun um að hinn illi sonur Heródesar, Arkelás, er konungur í Júdeu og fær bendingu frá Jehóva í öðrum draumi um að hætta sé á ferðum. |
Puissions- nous écouter cet avertissement et ne jamais violer le vœu que nous avons fait à Jéhovah en nous vouant à lui! — 1 Corinthiens 10:8, 11. (Hósea 2:8, 13) Megum við taka til okkar þessa viðvörun og brjóta aldrei vígsluheit okkar við Jehóva. — 1. Korintubréf 10:8, 11. |
Je t'avertis encore, l'oiseau. Ég vara ūig aftur viđ, fugl. |
Nous devons écouter cet avertissement et ne pas attendre d’être sur notre lit de mort pour nous repentir ; tout comme nous voyons le bébé emporté par la mort, de même le jeune homme et l’homme d’âge mûr peuvent aussi bien que le bébé être appelés soudainement dans l’éternité. Við ættum að taka mark á aðvörunum og bíða ekki fram á dánarbeð með að iðrast. Við sjáum ungbörn hrifin burtu í klóm dauðans og hinir ungu í blóma jafnt og hinir eldri geta einnig verið kallaðir á vit eilífðar. |
18 Jésus a également donné cet avertissement : “ L’heure vient où tout homme qui vous tuera pensera avoir offert un service sacré à Dieu. 18 Jesús sagði líka: „Sú stund kemur, að hver sem líflætur yður þykist veita Guði þjónustu.“ |
Jésus lui- même avait expressément averti les Juifs qu’en raison de leur manque de foi, Jérusalem et son temple seraient détruits (Matthieu 23:37 à 24:2). (Postulasagan 13:40, 41) Jesús sjálfur hafði sérstaklega varað við því að Jerúsalem og musteri hennar yrði eytt vegna trúleysis Gyðinga. |
En ce qui concerne l’usage du tabac, les chrétiens pensent que les objections tirées de la morale et des Écritures revêtent encore plus d’importance que les avertissements de la médecine. Þótt aðvaranir um heilsutjón séu nógu alvarlegar þykir kristnum mönnum enn þyngra á metunum það sem Ritningin hefur á móti reykingum og hið siðferðilega tjón sem þær valda. |
Le Seigneur nous a déclaré : « Il convient que quiconque a été averti avertisse son prochain » (D&A 88:81). Drottinn hefur sagt: „Hverjum manni sem fengið hefur viðvörun ber að aðvara náunga sinn“ (K&S 88:81). |
Toutefois, l’avertissement donné par l’apôtre Paul dans la Bible en Galates 1:8 (Jérusalem) laisse perplexes de nombreux mormons: “Si nous- même, si un ange venu du ciel vous annonçait un évangile différent de celui que nous vous avons prêché, qu’il soit anathème!” Margir mormónar hafa hins vegar velt fyrir sér afdráttarlausum orðum Páls postula í Galatabréfinu 1:8: „Þótt jafnvel vér eða engill frá himni færi að boða yður annað fagnaðarerindi en það, sem vér höfum boðað yður, þá sé hann bölvaður.“ |
9. a) Quel avertissement Paul donne- t- il relativement à l’union d’un chrétien et d’un non-croyant? 9. (a) Hvernig varar Páll kristna menn við nánum tengslum við þá sem ekki trúa? |
L’amour pousserait forcément les parents à avertir leurs « prochains » les plus immédiats, leurs enfants. Vissulega ættu foreldrar að sýna kærleka við að aðvara sína nánustu „náunga“ – sín eigin börn. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu averti í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð averti
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.