Hvað þýðir bafouer í Franska?
Hver er merking orðsins bafouer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bafouer í Franska.
Orðið bafouer í Franska þýðir hæða, draga dár, gera gys, smána, brigsla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bafouer
hæða(scoff) |
draga dár(scoff) |
gera gys(scoff) |
smána(taunt) |
brigsla(taunt) |
Sjá fleiri dæmi
Mes ordres ont été bafoués. Skipanir mínar hafa falliđ fyrir daufum eyrum. |
La justice est si souvent bafouée que la colère peut nous gagner et notre paix de l’esprit être entamée. Þegar við sjáum slík dæmi um að réttlætinu sé rangsnúið getur það vakið reiði okkar og rænt okkur hugarfriði. |
4 Jéhovah mettra fin à l’actuel système de choses méchant, car Son nom y est bafoué. 4 Jehóva mun binda enda á þetta illa heimskerfi, því að nafn hans er smánað í heimi nútímans. |
Autour d’eux, dans l’Empire romain, les lois divines étaient couramment bafouées, car on consommait des aliments préparés avec du sang. Ces lois étaient aussi bafouées pour des raisons “médicales”. Það var einnig brotið af „læknisfræðilegum“ ástæðum; Tertúllíanus segir að sumir hafi drukkið blóð þar eð þeir héldu það lækna flogaveiki. |
L’Histoire est jalonnée de crimes contre l’humanité qui ont complètement bafoué les droits de l’homme. Alla mannkynssöguna hafa glæpir verið framdir gegn mannkyninu þar sem mannréttindi eru algerlega virt að vettugi. |
Mais si, dans son comportement général, il bafoue l’esprit de la démocratie et tous les principes qui s’y rattachent, peut- on dire qu’il s’agit vraiment d’un démocrate? En ef hann virðir að vettugi anda lýðræðisins og allar grundvallarreglur þess með hegðun sinni almennt, er þá hægt að segja að hann sé sannur lýðræðissinni? |
13 La miséricorde de Jéhovah ne bafoue donc pas sa norme de justice ; mais peut- on dire qu’elle change sa justice d’une façon ou d’une autre ? 13 Eins og við höfum rætt brýtur miskunn Guðs ekki gegn réttlæti hans. |
17 Ces normes sont aujourd’hui largement bafouées. 17 Þessi staðall er lítið virtur nú til dags. |
Quelles normes élevées la Bible établit- elle dans le domaine de la moralité sexuelle, et comment ces normes sont- elles bafouées de nos jours? Hvaða staðla setur Biblían í siðferðismálum og hvernig hafa þeir verið virtir á okkar tímum? |
" Les oiseaux sont rares choosers une'un rouge- gorge peut bafouer un corps de pire qu'un homme. " Fuglar er sjaldgæft choosers ́a Robin geta flout aðila verri en maður. |
Jéhovah a- t- il bafoué sa justice en faisant miséricorde à David ? Braut Jehóva gegn réttlæti sínu þegar hann miskunnaði Davíð? |
" Avec ce péché de désobéissance en lui, Jonas reste bafoue encore à Dieu, par cherchant à fuir. " Með þessari synd óhlýðni í honum, Jónas enn frekar flouts á Guð, því að reyna að flýja frá honum. |
Effectivement, le juste Lot était tourmenté, affligé, en voyant ceux qui l’entouraient bafouer la loi et sombrer dans une conduite dissolue. — 2 Pierre 2:6-8. Frásagan segir að hinn réttláti Lot hafi verið mæddur á hinu mikla lögleysi og lauslæti Sódómu- og Gómorrubúa. — 2. Pétursbréf 2:6-8. |
En conséquence, à l’image de ce qui s’est passé dans d’autres cas récents13, le tribunal n’a pas estimé que l’intérêt de l’État était menacé au point de bafouer le droit du patient à choisir un traitement; toute intervention judiciaire visant à imposer au patient un traitement jugé par lui parfaitement inacceptable était donc arbitraire14. Soigné avec le traitement de son choix, le patient s’est remis de ses blessures et a pu continuer à prendre soin des siens. Líkt og í öðrum nýlegum tilfellum13 úrskurðaði rétturinn þannig að engra knýjandi hagsmuna væri að gæta fyrir ríkið er réttlættu að gengið skyldi í berhögg við val sjúklingsins á meðferð. Það væri því óréttlætanlegt að úrskurða með dómi meðferð er væri honum mjög ógeðfelld.14 Sjúklingnum var veitt önnur meðferð, hann komst aftur til heilsu og gat haldið áfram að sjá fyrir fjölskyldu sinni. |
Leur santé physique et affective est menacée, leurs droits bafoués, leur avenir compromis. ” Líkams- og tilfinningaheilsu þeirra er stefnt í voða, réttindi þeirra brotin og framtíð þeirra teflt í tvísýnu.“ |
Pourtant, la Nouvelle encyclopédie britannique reconnaît ce qui suit: “La teneur même de l’oraison dominicale présuppose un état de fait extrêmement pénible, dans lequel le nom et la volonté de Dieu sont bafoués et où son Royaume n’est pas encore venu.” Þó segir The New Encyclopædia Britannica: „Bænirnar fólgnar í fyrirmyndarbæninni hafa sem forsendur þær mjög þjakandi aðstæður að nafn Guðs og vilji sé fótum troðinn, að ríki hans sé enn ókomið.“ |
Il s’agit d’une situation personnelle dans laquelle l’amour a été bafoué ”. Um er að ræða persónulegt samband þar sem traðkað hefur verið á ástinni.“ |
Or, tant que les droits fondamentaux d’un groupe quelconque sont bafoués, nul ne peut avoir l’assurance que les siens seront respectés. Í raun getur enginn verið öruggur um réttindi sín svo lengi sem grundvallarmannréttindi einhvers hóps manna eru fótum troðin. |
Les droits énoncés dans la Déclaration de 1789 sont le plus souvent bafoués. Oft voru þau réttindi, sem kveðið var á um í mannréttindayfirlýsingunni frá 1789, fótum troðin. |
Aux enfants qui revendiquent leurs “ droits ” est donné celui de bafouer l’autorité des parents et des enseignants, et la conséquence n’est pas difficile à imaginer : on obtient, selon l’expression de l’éditorialiste Margarette Driscoll, “ une nouvelle génération qui ne respecte pas l’autorité et n’a presque aucune notion du bien et du mal ”. Börn krefjast „réttar“ síns og komast upp með það að hunsa yfirráð foreldra og kennara. Og afleiðingin er eins og við má búast — „ný kynslóð sem ber enga virðingu fyrir yfirvaldi og gerir sér litla grein fyrir réttu og röngu,“ skrifar dálkahöfundurinn Margarette Driscoll. |
4 Tant que la Loi mosaïque était respectée, personne ne voyait ses droits civils bafoués. 4 Engin vandamál komu upp varðandi borgaraleg réttindi þegar móselögunum var fylgt. |
Ils croient au commandement biblique selon lequel les chrétiens sont tenus de “s’abstenir (...) du sang”. (Actes 15:28, 29.) 8 Dès lors, si, par paternalisme, un médecin décidait de bafouer ces convictions religieuses profondes et entretenues de longue date, les conséquences sur le patient pourraient être dramatiques. Þeir trúa því boði Biblíunnar að kristnir menn verði að ‚halda sér frá blóði‘ (Postulasagan 15:28, 29).8 Það hefði sorglegar afleiðingar ef læknir hefði að engu slíka djúptæka og rótgróna trúarsannfæringu sjúklings. |
Pour les préparer à ce qui va suivre, Jésus prend les douze à l’écart et leur dit: “Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux prêtres en chef et aux scribes, et ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux hommes des nations pour être bafoué, et fouetté, et attaché sur un poteau, et le troisième jour il sera relevé.” Þar verður Mannssonurinn framseldur æðstu prestum og fræðimönnum. Þeir munu dæma hann til dauða og framselja hann heiðingjum. Og þeir munu hæða hann, hrækja á hann, húðstrýkja og lífláta, en eftir þrjá daga mun hann upp rísa.“ |
Quelqu'un bafoue ses principes. Einhver særir siðferðiskennd hans. |
Les valeurs morales de la période classique sont littéralement bafouées. Hefðbundna ritmálið er skrifað lóðrétt. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bafouer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð bafouer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.