Hvað þýðir bouillir í Franska?

Hver er merking orðsins bouillir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bouillir í Franska.

Orðið bouillir í Franska þýðir sjóða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins bouillir

sjóða

verb

Nous devions faire bouillir l’eau ou la traiter avec du chlore pour la rendre potable.
Við þurftum að sjóða það eða blanda með klór til að gera það drykkjarhæft.

Sjá fleiri dæmi

S’il y a le moindre risque que votre réseau de distribution soit contaminé, faites bouillir l’eau avant de l’utiliser ou traitez- la avec des produits de purification.
Ef hugsanlegt er að kranavatnið sé mengað skaltu sjóða það fyrir notkun eða sótthreinsa með viðeigandi efnum.
Ton cerveau commencera à bouillir.
Heilinn byrjar ađ sjķđa.
Je fais bouillir la marmite.
Ég er fyrirvinna.
Plutôt bouillir vivante.
Fyrr laet ég sjķoa mig lifandi.
Une solution largement recommandée est de faire bouillir l’eau assez longtemps pour détruire les micro-organismes infectieux.
Almennt er mælt með að vandinn sé leystur með því að sjóða neysluvatn nógu lengi til að drepa smitberana.
Il compara la ville assiégée de Jérusalem à une marmite dans laquelle on ferait bouillir les habitants de la ville.
Núna birtist hin umsetna Jerúsalem sem suðupottur er borgarbúar skyldu ‚soðnir‘ í.
Ça doit bouillir maintenant
Hún er byrjuð að sjóða
C'est ça qui a fait bouillir son sang, pas le soleil.
Ūess vegna varđ honum heitt í hamsi, ekki út af sķlinni.
Il fait 400 degrés, là-dessous, ça doit bouillir.
Ūađ eru svona 800 gráđur ūarna inni, stekjandi hiti?
Nous devions faire bouillir l’eau ou la traiter avec du chlore pour la rendre potable.
Við þurftum að sjóða það eða blanda með klór til að gera það drykkjarhæft.
Fais-les bouillir pour fondre leur chair.
Sjķđiđ ūá ūar til kjötiđ dettur af ūeim.
" J'aurais dû vous faire bouillir! "
Ég hefđi átt ađ sjķđa ūig fyrst.
Ça n'était pas faute de femmes pour me faire bouillir le sang.
Það vantaði ekki konur til að koma blóðinu af stað.
Je ferais mieux de rentrer et de faire bouillir mes chaussures.
Allt í lagi, ūá fer ég bara heim og sķtthreinsa skķna mína.
Puis faites bouillir la noix dans l'huile à laquelle on a rajouté une partie de la toile.
Sjķddu nú ūetta í olíu sem svolítiđ af vefnum hefur veriđ bætt út í.
Chou bouilli, chou pourri.
Hvernig nú, brúna kú.
C’était particulièrement touchant, car il était père de famille et ne savait absolument pas comment il allait faire bouillir la marmite.
Þetta hlýjaði mér um hjartarætur, sérstaklega þar sem hann var fjölskyldumaður og hafði ekki hugmynd um hvaðan hann fengi tekjur til að sjá fyrir fjölskyldunni.
C'est peut-être l'eau où vos sandales ont bouilli.
Ūú hefur kannski ūvegiđ skítugu skķna í ūessu vatni.
Je fais bouillir la marmite
Ég er fyrirvinna
Dans un autre article, le Times citait ces propos d’un nutritionniste britannique de premier plan: ‘Ceux qui consomment régulièrement du café devraient toujours le boire frais et éviter de le faire bouillir ou de le laisser sur le feu.’
Í síðara tölublaði hafði The Times eftir kunnum, breskum næringarfræðingi: ‚Þeir sem drekka kaffi að jafnaði ættu alltaf að drekka það nýlagað og forðast kaffi, sem hefur mallað lengi, eða soðið kaffi.‘
Ça doit bouillir maintenant.
Hún er byrjuđ ađ sjķđa.
On conseille de la faire bouillir. L'électricité aussi pose problème.
Fķlki er sagt ađ sjķđa ūađ og svo er rafmagnsleysiđ.
» Il mit donc un tablier, alluma des feux, fit bouillir de l’eau et lava toute la vaisselle.
“ Hvað um það, hann setti á sig svuntu, kveikti eldinn, hitaði upp vatnið og þvoði allt upp og tók til í húsinu.
Le verbe hébreu traduit par « devenir tout vibrant » signifiait à l’origine « monter en bouillonnant » ou « bouillir ».
Hebreska sagnorðið, sem er þýtt „svellur“, merkti upphaflega ,ólga‘ eða ,sjóða‘.
« Quand ma fille (14 ans) conteste mon autorité, ça me fait bouillir, confie Maria, une Brésilienne.
María frá Brasilíu, sem á 14 ára dóttur, segir: „Þegar dóttir mín neitar að hlýða mér missi ég stjórn á skapi mínu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bouillir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.