Hvað þýðir bref í Franska?

Hver er merking orðsins bref í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bref í Franska.

Orðið bref í Franska þýðir lágur, lágvaxinn, stuttur, stuttvaxinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins bref

lágur

adjectivemasculine (Petit de taille)

lágvaxinn

adjectivemasculine (Petit de taille)

stuttur

adjectivemasculine (Petit de taille)

Les messages, brefs et directs, fleurissent sur les panneaux d’affichage dans tout l’État.
Boðskapurinn er stuttur og afdráttarlaus og hefur birst á auglýsingaskiltum um ríkið þvert og endilangt.

stuttvaxinn

masculine (Petit de taille)

Sjá fleiri dæmi

Bref exposé de ses caractéristiques. Une ou deux démonstrations.
Farið stuttlega yfir efni bæklinganna sem eru tilboð mánaðarins. Bregðið síðan upp einu eða tveim sýnidæmum.
L'otage a été identifiée comme étant Mary Jane Watson une actrice récemment vue durant un bref moment à Broadway.
Konan sem haldiđ er í gíslingu er Mary Jane Watson, leikk ona sem nũlega k om fram í sũningu á Broadway.
1 Et il arriva que les Amalékites, et les Amulonites, et les Lamanites qui étaient au pays d’Amulon, et aussi au pays d’Hélam, et qui étaient au pays de aJérusalem, en bref, dans tout le pays alentour, qui n’avaient pas été convertis et n’avaient pas pris sur eux le nom bd’Anti-Néphi-Léhi, furent excités par les Amalékites et par les Amulonites à la colère contre leurs frères.
1 Og svo bar við, að Amalekítar og Amúlonítar og Lamanítar, sem voru í Amúlonslandi og einnig þeir, sem voru í Helamslandi og í aJerúsalemlandi og loks í öllum nærliggjandi héruðum, sem ekki höfðu snúist til trúar og ekki tekið sér nafn bAntí-Nefí-Lehíta, létu Amalekíta og Amúloníta egna sig til reiði gegn bræðrum sínum.
4 Que dire ? Afin de porter le message au plus de gens possible, il est préférable de rester bref.
4 Hvað geturðu sagt?: Til að geta náð til sem flestra er best að vera stuttorður.
La partie à lire est en général suffisamment courte pour permettre à l’élève de faire de brefs commentaires lors de l’introduction et de la conclusion.
Lesverkefnin eru yfirleitt nógu stutt til að nemandinn geti komið með nokkrar fræðandi útskýringar í inngangi og niðurlagi ræðunnar.
Nous manifesterons les qualités divines dans notre ministère, au sein de la congrégation, chez nous, bref, en tous lieux.
Þá líkjum við eftir eiginleikum Jehóva Guðs í boðunarstarfinu, í söfnuðinum, á heimilinu og annars staðar.
En bref, il nous faut à la fois « mettre notre confiance en Jéhovah et faire le bien » ; nous devons « agir avec fidélité », ce qui implique manifester la foi.
Í stuttu máli þurfum við bæði að treysta Jehóva og gera gott.
31 Cette description correspond tout à fait au courrier électronique qui circule parmi beaucoup de frères : on y trouve des histoires drôles ou des anecdotes amusantes en rapport avec le ministère, des poèmes censés être fondés sur nos croyances, des illustrations tirées de discours entendus aux assemblées ou à la Salle du Royaume, des faits de prédication, etc., bref, des choses qui semblent bien anodines.
31 Borið hefur á þessu í tölvupósti sem dreift er til margra bræðra — efni á borð við brandara eða gamansögur um boðunarstarfið, ljóð sem eiga að byggjast á trú okkar, líkingar úr ýmsum ræðum sem fluttar hafa verið á mótum eða í ríkissalnum, starfsfrásagnir og svo framvegis — saklaust efni að því er virðist.
La partie à lire est en général suffisamment courte pour permettre à l’élève de faire de brefs commentaires lors de l’introduction et de la conclusion.
Lesverkefnin eru yfirleitt nógu stutt til að nemandinn geti í fáum orðum komið með fræðandi upplýsingar og útskýringar í inngangi og niðurlagi ræðunnar.
Après un bref exil à Elbe, il retourne en France, et après les Cent- Jours, il est vaincu à Waterloo
Eftir stutta úlegd í Elba, fór hann til Frakklands og hóf Hundrad daga strídid og beid ósigur vid Waterloo
Bref, où que vous habitiez et quoi que vous ayez prévu, bon week-end !
Hvar sem þú býrð og hvað sem þú gerir, njóttu helgarinnar!
Bref, le jour venu, elle entre à l' hôpital
Svo kom að þvl og hún f ór á spltalann til að eiga það
Bref... rien ne me plairait plus que de le voir en prison.
Undarlegt, ég yrđi alsæll ef hann færi aftur í fangelsi.
Donnez un bref aperçu du contenu des périodiques, puis demandez à l’assistance quels articles pourront intéresser les personnes du territoire, et pourquoi.
Farið stuttlega yfir efni blaðanna og spyrjið áheyrendur hvaða greinar þeir telji að muni höfða til fólks á svæðinu og hvers vegna.
Nous leur disons ce que nous faisons dans le quartier, tout en veillant à rester brefs.
Við segjum frá hvað við erum að gera í hverfinu en höfum samtalið stutt.
Des marque-pages contenant un bref message biblique et l’adresse des missionnaires qui habitaient Reykjavik avaient été imprimés et glissés dans chaque livre.
Í öllum bókunum var bókamerki með stuttum, biblíulegum upplýsingum ásamt heimilisfangi trúboðanna í Reykjavík.
Invitez les assistants à relater de brefs faits en rapport avec l’offre du livre Vivre éternellement ou les études bibliques commencées à l’aide de ce livre.
Bjóðið áheyrendum að segja í stuttu máli hvernig þeim hefur gengið vel að útbreiða Lifað að eilífu bókina eða stofna biblíunám í henni.
5 Si nous souhaitons être brefs, nous pouvons essayer cette présentation :
5 Ef þú vilt hafa kynningarorðin stutt gætir þú reynt þetta:
Toujours selon Globe and Mail, “ le fait de crier ne présente en soi aucun danger pour l’enfant, mais le secouer violemment, ne serait- ce qu’un bref instant, peut provoquer des lésions neurologiques irréversibles, voire la mort ”.
Að sögn dagblaðsins Globe, „er það ekki gráturinn sjálfur sem skaðar barnið, heldur getur það að hrista barn harkalega, jafnvel í stuttan tíma, orsakað varanlegan taugaskaða eða jafnvel dauða“.
Bref, on va tout remettre en état.
Fyrir utan ūađ ætlum viđ ađ laga allt.
Bref, les hommes avaient- ils vraiment besoin de la direction de Dieu?
Í stuttu máli, höfðu menn einhverja þörf á handleiðslu Guðs?
L’historienne note que les valeurs “ peuvent être des croyances, des opinions, des dispositions, des sentiments, des habitudes, des conventions, des préférences, des préjugés, des excentricités même, bref tout ce à quoi tient un individu, un groupe ou une société, à quelque époque et pour quelque raison que ce soit ”.
Gertrude segir að gildismat „geti verið skoðanir, trú, viðhorf, tilfinningar, vani, siðvenjur, smekkur, fordómar og jafnvel sérviska — hvaðeina sem þjóðfélagið, hópur fólks eða einstaklingurinn telur verðmætt á hverjum tíma af einhverri ástæðu.“
En bref, chaque pied calcule comment tirer le meilleur parti du sol.
Í stuttu máli sagt getur hver planta á einhvern hátt reiknað út hvernig hún geti fengið sem mest út úr jarðveginum.
Lui qui, il y a quelques mois encore, bouillonnait d’idées, de questions, d’énergie, bref, de vie !
Fyrir aðeins fáeinum mánuðum var hann uppfullur af hugmyndum, spurningum og orku — geislandi af lífsþrótti.
Il est possible d’illustrer la valeur pratique de l’instruction dispensée en relatant un bref fait vécu.
Þú gætir nefnt lýsandi dæmi um hagnýtt gildi fræðslunnar með því að segja stuttlega frá reynslu þinni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bref í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.