Hvað þýðir bout í Franska?

Hver er merking orðsins bout í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bout í Franska.

Orðið bout í Franska þýðir endir, hluti, liður, oddur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins bout

endir

noun

hluti

nounmasculine

liður

noun

oddur

noun

Sjá fleiri dæmi

Ce bout de chou, c'est ta fille?
Ūetta hlũtur ađ vera dķttir ūín.
Un bout de bois... et des poils, je crois.
Spũtukubbur og hár ađ mér sũnist.
Au départ, certains appréhendent de parler à des commerçants, mais au bout de deux ou trois fois, ils prennent goût à cette activité intéressante et enrichissante.
Stundum er beygur í sumum við að gefa sig á tal við kaupsýslumenn en eftir að hafa reynt það í nokkur skipti færir það þeim bæði ánægju og umbun.
Et je vais vous permettre d'être ensemble jusqu'au bout.
Og ég ætla ađ leyfa ykkur ađ vera saman allt til enda.
Alors je t'enverrais quelqu'un pour connaître mon destin, et où et à quelle heure nous allons effectuer le rituel, et alors je déposerai à tes pieds toutes mes destinées et je te suivrai, monseigneur jusqu'au bout du monde!
Ūá sendi ég ūér bođ um hvar og hvenær ūú vilt ađ viđ séum vígđ, svo fel ég öll mín örlög ūér á hendur og geng viđ hliđ ūér hvert sem vera skal.
Après qu’ils ont fait un bon bout de chemin, Jésus envoie quelques disciples dans un village samaritain pour y chercher un endroit où se reposer.
Þegar þeir voru komnir nokkuð áleiðis sendi Jesús lærisveina á undan sér í Samverjaþorp til að útvega gistingu.
Au bout de quelques mois, les emplois se sont faits rares, et leurs économies étaient épuisées.
Eftir fáeina mánuði varð vinnan stopul og spariféð gekk til þurrðar.
Tandis que certaines germent au bout d’un an seulement, d’autres restent endormies durant plusieurs saisons, attendant les conditions parfaites pour croître.
Sum fræin spíra aðeins eftir eitt ár en önnur liggja í dvala yfir nokkrar árstíðir og bíða eftir nákvæmlega réttu vaxtarskilyrðunum.
Pousse jusqu'au bout!
Ekki gefast upp.
Quelques-uns abandonneront au lieu de tenir jusqu’au bout.
Sumir mun gefast upp í stað þess að standast allt til enda.
On vous mènera jusqu'au bout!
Við förum með þig alla leið.
Mais beaucoup commencent à se sentir mieux au bout d’un an ou deux.
Mörgum fer að líða betur eftir eitt til tvö ár.
Nous avons commencé à rendre visite à Marti et, au bout d’un certain temps, sa mère a pris part aux leçons.
Marti hlustaði á okkur og það kom að því að móðir hennar tók líka þátt í kennslunni.
7 Elle a été tenue au bout des 70 ans.
7 Þetta gerðist eftir að 70 árin voru liðin.
... la police déclare qu'apparemment on lui a tiré dessus à bout portant en présence de ses gardes du corps.
... segir lögreglan greinilegt ađ hann hafi veriđ skotinn af stuttu færi ásamt tveimur lífvörđum sínum.
Je l'ai sur le bout de la langue.
Ūađ er alveg ađ koma.
Oui, pour un bout de temps.
Og verđ um hríđ.
Un bout de chewing- gum
Hér er tyggjóplata
Il a disparu au bout de deux ans
Hann rauf skilorðið að tveimur árum liðnum
La plupart des pionniers parviennent, au bout de quelques mois, à mettre au point un emploi du temps pratique et réaliste.
Flestir brautryðjendur gera sér raunhæfa og nothæfa áætlun innan nokkurra mánaða.
” (Isaïe 40:1). Le peuple de l’alliance de Dieu serait effectivement consolé par la promesse selon laquelle, au bout de 70 ans d’exil, les Juifs seraient rapatriés dans leur pays.
(Jesaja 40:1) Það hlaut að vera hughreysting fyrir sáttmálaþjóð Guðs að henni var lofað því að hún yrði send aftur til síns heima eftir 70 ára útlegð.
La femme de Katsuo a été libérée au bout de huit mois, mais, quant à lui, il est resté en prison pendant plus de deux ans avant de passer en jugement.
Systur Miura var sleppt úr haldi eftir átta mánaða fangelsisvist en bróður Miura var haldið í fangelsi í meira en tvö ár áður en hann var leiddur fyrir rétt.
Je l'ai sur le bout de la langue.
Ūađ er á tungubroddinum.
Tu dois aller au bout
Þú verður að ljúka verkinu
Il prélève un bout de cerveau.
Ég held ađ hann sé ađ taka heilasũni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bout í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.