Hvað þýðir brouillard í Franska?

Hver er merking orðsins brouillard í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brouillard í Franska.

Orðið brouillard í Franska þýðir þoka, mistur, Þoka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins brouillard

þoka

nounfeminine (Gouttelettes d'eau, ou plus rarement, cristaux de glace, suspendues dans l'air, avec une concentration suffisante pour réduire la visibilité de manière appréciable.)

Les nappes de brouillard sont particulièrement dangereuses.
Þoka eða súld er sérlega varhugarverð.

mistur

nounmasculine

Þoka

noun (phénomène météorologique)

Les nappes de brouillard sont particulièrement dangereuses.
Þoka eða súld er sérlega varhugarverð.

Sjá fleiri dæmi

L'aéroport était fermé à cause du brouillard.
Flugvöllurinn var lokaður sökum þokunnar.
Tandis que le brouillard se dissipe, je suivrai la voix qui me guide.
Er birtir til mun ég fylgja röddinni sem leiđir mig áfram.
Les nappes de brouillard sont particulièrement dangereuses.
Þoka eða súld er sérlega varhugarverð.
Type de brouillard &
Þokutegund
Là-bas, au-delà du brouillard.
Ūarna, handan ūokubakkans.
Les navires équipés pour capter les signaux de la station émettrice du phare peuvent à présent connaître leur position, peu importe la densité du brouillard.
Skip með búnað til að taka við boðum frá vitum geta staðsett sig óháð því hve þokan er dimm.
Un brouillard épais s’était installé, empêchant de voir la côte.
Þykk þoka brast á og kom í veg fyrir að til strandar sæist.
Il se sentait seul dans la chambre et regarda, et là, grise et sombre, était le bandage tête et d'énormes verres bleus regardaient fixement, avec un brouillard de points verts à la dérive dans devant eux.
Hann fann einn í herbergi og leit upp, og það, grár og lítil, var bandaged höfuð og stór blá linsur starandi fixedly með úða af grænum blettum á reki í fyrir framan þá.
" Il est déjà sept heures ", se dit- il à la dernière frappe de l'alarme horloge, " déjà sept heures et encore un tel brouillard. "
" Það er nú þegar 7:00, " sagði hann sjálfur í síðasta lagi sláandi á vekjaraklukkunni klukka, " er þegar 7:00 og enn svo þoka. "
« Et on ne voyait aucune lumière, ni feu, ni lueur, ni le soleil, ni la lune, ni les étoiles, tant étaient grands les brouillards de ténèbres qui étaient sur la surface du pays.
Og ekkert ljós var sýnilegt, hvorki eldur, leiftur, sólin, tunglið né stjörnurnar, svo mikill var myrkurhjúpurinn, sem grúfði yfir öllu landinu.
” Le terme lui- même, lit- on plus loin, est entouré d’un “ épais brouillard ” de “ mystère et [de] confusion ”.
Sjálft orðið er sagt vera hjúpað „dulúð og óvissu“.
Dans un brouillard, j’entendais les membres de l’équipe médicale discuter.
Ég heyrði á tal starfsmanna í fjarlægð.
J’ai appris cela quand j’étais pilote d’avion de ligne, les jours où je devais traverser un brouillard ou des nuages épais et que je ne pouvais voir qu’à quelques mètres devant moi.
Ég lærði þetta sem atvinnuflugmaður, þá daga sem ég varð að fljúga inn í þykka þoku eða ský og gat einungis séð nokkur fet framundan.
Juste avant que le brouillard ne tombe sur mes souvenirs.
Rétt áđur en allar minningarnar hurfu gersamlega í hugarūoku minni.
Ne laissez pas l’épais brouillard de la pollution morale et les voix dissonantes du monde vous empêcher d’atteindre vos buts, de respecter les principes, de bénéficier de la compagnie du Saint-Esprit et d’être dignes d’entrer dans les saints temples.
Látið ekki þykka þoku siðrænnar spillingar og niðurdrepandi raddir heimsins hindra ykkur í að ná markmiðum ykkar, lifa eftir stöðlunum, njóta samfélags heilags anda, og vera verðugar þess að koma inn í heilög musteri.
Cette fois-là, lorsqu’on lui a demandé ce qui avait fait la différence, elle a dit qu’elle avait gardé une image mentale de la côte, malgré l’épais brouillard et pendant tout le temps où elle avait nagé15.
Þegar hún í þetta sinn var spurð hvað hefði breyst, sagðist hún hafa haft í huga sér myndina af ströndinni þrátt fyrir þokuna, allan tímann sem sundið stóð yfir.15
Il déteste le soleil, le brouillard et le foot.
Hann ūolir hvorki sķlina, ūokuna né fķtboltaliđiđ hér.
Ce qui me fend encore plus le cœur c’est la description des personnes qui s’étaient déjà frayé un chemin à travers le brouillard de ténèbres sur le chemin étroit et resserré, s’étaient agrippées à la barre de fer, avaient atteint leur but, et avaient commencé à goûter du fruit pur et délicieux de l’arbre de vie.
Það sem er átakanlegast fyrir mig er lýsing þeirra sem hafa þegar barist í gegnum niðdimma þokuna, á hinum krappa og þrönga vegi, hafa haldið í járnstöngina, hafa náð markmiði sínu og byrjað að smakka af hinum hreina og gómsæta ávexti af lífsins tréi.
Vous rendez mon fusil inutile dans le brouillard
Þú hefur gert riffill minn ónýtur í þokunni.
En France et en Grande-Bretagne, on a parlé d’une “ étrange brume, ou brouillard enfumé ”, du jamais vu de mémoire d’homme.
Talað var um „einkennilega móðu eða reykjarþoku“ í Bretlandi og Frakklandi, ólíka öllu öðru sem sést hafði í manna minnum.
Moins de brouillard.
Ekki of mikla þoku.
Plus tard, elle a ressayé cette traversée à la nage et, à nouveau, un épais brouillard s’est installé.
Síðar reyndi hún aftur við sundið, og enn á ný brast á niðdimm þoka.
Et l’absence de points de repère (comme en mer ou dans le désert), l’obscurité et le brouillard ne sont que quelques-uns des autres facteurs qui peuvent rendre l’utilisation d’une carte laborieuse, voire impossible.
Í kennileitalausu umhverfi (einkum á rúmsjó og úti í auðnum) eða í myrkri og þoku kemur kort að litlum eða engum notum.
24 Et il arriva que j’en vis d’autres marcher résolument, et ils s’avancèrent et se saisirent de l’extrémité de la barre de fer ; et ils marchèrent résolument au travers du brouillard de ténèbres, s’agrippant à la barre de fer jusqu’à s’avancer et manger du afruit de l’arbre.
24 Og svo bar við, að ég sá aðra þrengja sér fram og þeir komu og náðu taki á endanum á járnstönginni, og þeir sóttu fram í gegnum dimma þokuna, ríghaldandi sér í járnstöngina, já, þar til þeir komust áfram og gátu neytt af aávextinum, sem tréð bar.
Sous la pluie, dans le brouillard ou dans l’obscurité, les navires déportés risquaient de manquer l’entrée du détroit de Bass et de se briser sur les côtes rocheuses de King Island ou de Victoria.
Í regni, þoku eða myrkri gat skip, sem hafði borið af leið, strandað á klettóttri strönd Kingeyjar eða Victoriu í stað þess að hitta á innsiglinguna í Bass-sund.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brouillard í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.