Hvað þýðir châtiment í Franska?

Hver er merking orðsins châtiment í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota châtiment í Franska.

Orðið châtiment í Franska þýðir refsing, ráðning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins châtiment

refsing

nounfeminine (traitement violent qui est infligé en réponse à une attitude considérée comme répréhensible, immorale ou déplacée)

Les catastrophes naturelles : des châtiments divins ?
Eru náttúruhamfarir refsing frá Guði?

ráðning

nounfeminine

Sjá fleiri dæmi

La justice exige qu’il y ait un châtiment.
Réttvísin gerir kröfu um að við hljótum refsingu.
Elle ajoute: “Étant donné que le corps est le complice des crimes de l’âme et le compagnon de ses vertus, la justice de Dieu semble réclamer que le corps ait également part au châtiment ou à la récompense de l’âme.”
Hún bætir við: „Þar eð líkaminn er hluttakandi í glæpum sálarinnar og félagi í dyggðum hennar virðist réttlæti Guðs krefjast þess að líkaminn fái hlut í refsingu sálarinnar og umbun.“
Pierre écrivit plus tard à propos des jugements divins et du châtiment que Dieu infligera à ceux qui le méritent.
Síðar fjallaði Pétur um dóma Guðs og refsingu hans til handa þeim sem verðskulduðu hana.
Ceux-là subiront le châtiment judiciaire de la destruction éternelle.” — II Thessaloniciens 1:6-10.
Þeir munu sæta hegningu, eilífri glötun.“ — 2. Þessaloníkubréf 1:6-10.
* Tous ceux qui ne supportent pas le châtiment ne peuvent être sanctifiés, D&A 101:2–5.
* Enginn getur helgast sem ekki stenst ögunina, K&S 101:2–5.
Jacob explique que les Juifs seront rassemblés dans toutes leurs terres de promission — L’Expiation rachète l’homme de la chute — Les corps des morts sortiront de la tombe et leurs esprits de l’enfer et du paradis — Ils seront jugés — L’Expiation sauve de la mort, de l’enfer, du diable et du tourment sans fin — Les justes seront sauvés dans le royaume de Dieu — Exposé des châtiments prévus pour les péchés — Le Saint d’Israël est le gardien de la porte.
Jakob útskýrir að Gyðingum muni safnað saman í öllum fyrirheitnum löndum sínum — Friðþægingin frelsar manninn frá fallinu — Líkamar hinna dauðu munu koma úr gröfunum og andar þeirra úr helju og paradís — Þeir munu dæmdir — Friðþægingin frelsar frá dauða, helju, djöflinum og óendanlegri kvöl — Hinir réttlátu verða hólpnir í ríki Guðs — Gjöld syndarinnar tilgreind — Hinn heilagi Ísraels er vörðurinn við hliðið.
4 “Pareillement aussi, lit- on en Jude 7, Sodome et Gomorrhe et les villes d’alentour, après qu’elles eurent (...) commis la fornication jusqu’à l’excès et furent allées après la chair pour en faire un usage contre nature, sont mises devant nous comme un exemple destiné à servir d’avertissement, subissant le châtiment judiciaire du feu éternel.”
4 „Eins og Sódóma og Gómorra,“ segir Júdasarbréfið 7, „og borgirnar umhverfis þær, sem drýgt höfðu saurlifnað . . . og stunduðu óleyfilegar lystisemdir, þær liggja fyrir sem dæmi, líðandi hegningu eilífs elds.“
3 Que ferez-vous au jour du châtiment, et de la ruine qui du lointain fondra sur vous ?
3 Hvað ætlið þér að gjöra á degi avitjunarinnar og þegar eyðingin kemur úr fjarska?
1–3, Le Christ a tout pouvoir. 4–5, Tous les hommes doivent se repentir ou souffrir. 6–12, Le châtiment éternel est le châtiment de Dieu. 13–20, Le Christ a souffert pour tous, afin qu’ils ne souffrent pas s’ils se repentent. 21–28, Prêche l’Évangile de repentir. 29–41, Annonce de bonnes nouvelles.
1–3, Kristur hefur allt vald; 4–5, Allir menn verða að iðrast eða þjást; 6–12, Eilíf refsing er Guðs refsing; 13–20, Kristur þjáðist fyrir alla, svo að þeir þyrftu ekki að þjást, ef þeir iðruðust; 21–28, Prédikið fagnaðarerindi iðrunar; 29–41, Boðið gleðitíðindi.
Il a choisi d’accepter le châtiment à la place de tout le genre humain, pour l’ensemble de toute la méchanceté et de toute la dépravation, de la brutalité, de l’immoralité, de la perversion et de la corruption, des dépendances, des meurtres, de la torture et de la terreur, de tout ce qui a jamais été fait ou le sera jamais sur la terre.
Hann kaus að taka út refsinguna fyrir alla menn, fyrir allt ranglæti þeirra, ódæði, grimmd, ósiðsemi, öfuggahátt, spillingu, dráp, pyntingar og skelfingu—allt sem hefur gerst og allt sem mun gerast á þessari jörðu.
Quelle méchante femme! Son crime appelait un châtiment.
Finnst þér ekki Jesebel eiga refsingu skilið fyrir svona hræðilegan verknað?
Nous n’obéissons pas à ses lois par peur du châtiment, mais par amour pour lui.
Málið snýst ekki um að hlýða lögum hans af ótta við refsingu.
Devant de telles réactions, il convient de répondre à ces deux questions : Les catastrophes naturelles sont- elles effectivement des châtiments divins ?
Í ljósi alls þessa ættum við að velta eftirfarandi spurningum fyrir okkur: Beitir Guð virkilega náttúruhamförum til að refsa fólki?
Les catastrophes naturelles : des châtiments divins ?
Eru náttúruhamfarir refsing frá Guði?
Nous ne menons pas une vie parfaite et nous encourons des sanctions pour nos fautes mais, avant de venir sur terre, nous avons accepté d’être soumis aux lois de Dieu et de subir un châtiment si nous les transgressions.
Við lifum ef til vill ekki fullkomnu lífi og við þurfum að greiða fyrir mistök okkar, hins vegar samþykktum við, áður en við komum til jarðar, að fara eftir hans lögmálum og taka á móti hegningu fyrir það að brjóta þessi lögmál.
Que voudrait dire ce verset si la colère était automatiquement un “péché capital”, un péché méritant le châtiment éternel?
Þetta vers yrði talsverð ráðgáta ef reiði væri sjálfkrafa „dauðasynd“ sem kallaði á eilífa refsingu.
Paul répond: “La présence de celui qui méprise la loi est selon l’opération de Satan, avec toutes les œuvres de puissance, et avec des signes et des présages mensongers, et avec toutes les tromperies de l’injustice pour ceux qui périssent, ce qui leur advient en châtiment, pour n’avoir pas accepté l’amour de la vérité afin d’être sauvés.”
Páll svarar: „Lögleysinginn kemur fyrir tilverknað Satans með miklum krafti, lygatáknum og undrum og með alls konar ranglætisvélum, sem blekkja þá, sem glatast, af því að þeir veittu ekki viðtöku og elskuðu ekki sannleikann, svo að þeir mættu verða hólpnir.“
En 1991, après l’éruption volcanique la plus dévastatrice du siècle, un journal philippin a titré: “L’éruption: Un châtiment de Dieu?”
Árið 1991 var spurt í blaðafyrirsögn eftir mestu eyðileggingu sem orðið hefur af völdum eldgosa á þessari öld: „Eldgos: Refsing frá Guði?“
Les chrétiens issus du judaïsme ont encore moins de chances d’échapper au châtiment s’ils rejettent ce que Dieu leur dit par l’entremise de Jésus et s’ils se font apostats en continuant d’observer la Loi mosaïque dont le sacrifice du Christ les a libérés. — Hébreux 12:24-27.
Kristnir Hebrear myndu enn síður komast hjá refsingu ef þeir höfnuðu því sem Guð sagði þeim fyrir milligöngu Jesú, og gerðust fráhvarfsmenn með því að halda sér við Móselögin sem fórn Krists hafði numið úr gildi. — Hebreabréfið 12:24-27.
5 Car tous ceux qui ne supportent pas le châtiment, mais me arenient, ne peuvent être bsanctifiés.
5 Því að enginn getur ahelgast, sem ekki stenst ögunina, en bafneitar mér.
Nous péchons quand nous enfreignons volontairement les commandements de Dieu et à tout péché est attaché un châtiment.
Það kallast synd þegar við af ásettu ráði brjótum boðorð Guðs, og refsing fylgir öllum syndum.
Par souci de justice, David priait pour que le châtiment divin s’abatte sur les méchants (Psaumes 58, 59).
(Sálmur 58:59) Þegar honum virtist ósigur blasa við ákallaði hann Guð um björgun og var þess viss að Guð myndi troða fótum óvini hans.
" Tout officier, matelot ou membre de la Flotte... désobéissant de façon illégitime à son supérieur... et reconnu coupable de ce délit... encourt la mort ou tout autre châtiment... ordonné par la Cour martiale. "
" Ef einhver foringi eða annar í flotanum óhlýðnast lögmætri skipun yfirmanna sinna, skal viðkomandi verða dæmdur fyrir brotið til dauða, eða til annarrar refsingar sem herrétturinn ákveður. "
Jérémie épanche ses sentiments suscités par les terribles conséquences du siège de Jérusalem, qui a duré 18 mois, et se lamente : “ La punition de la faute de la fille de mon peuple devient plus grande que le châtiment du péché de Sodome, qui fut renversée en un instant, pour ainsi dire, et vers qui ne se tournèrent pas des mains secourables.
Umsátrið um Jerúsalem stóð í 18 mánuði og var skelfilegt. Jeremía lýsir sterkum tilfinningum sínum vegna þessa og segir harmþrunginn: „Misgjörð dóttur þjóðar minnar var meiri en synd Sódómu, sem umturnað var svo að segja á augabragði, án þess að manna hendur kæmu þar nærri.“
Les Néphilim hybrides et les humains corrompus ont été anéantis, tandis que les anciens fils de Dieu devenus démons ont sauvé leur vie en retournant dans le monde spirituel — en attendant le châtiment divin.
Hinir risavöxnu kynblendingar og spilltir menn sópuðust í dauðann, en fyrrverandi synir Guðs, sem orðnir voru illir andar, forðuðu sér yfir á hið andlega tilverusvið — til að bíða dóms Guðs yfir sér.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu châtiment í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.