Hvað þýðir coller í Franska?

Hver er merking orðsins coller í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota coller í Franska.

Orðið coller í Franska þýðir líma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins coller

líma

verb

Jermaine va te coller aux basques 24 heures sur 24 pour s'en assurer.
Jermaine mun líma sig viđ ūig allan sķlarhringinn til ađ tryggja ađ ūú finnir ūá.

Sjá fleiri dæmi

Si nous avons réellement l’intelligence spirituelle de ces choses, cela nous aidera à “marcher d’une manière digne de Jéhovah, afin de lui plaire tout à fait”. — Col.
Ef við höfum andlegan skilning á öllu þessu mun það hjálpa okkur að ‚hegða okkur eins og Jehóva er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt.‘ — Kól.
Je suis décidé à me coller avec Ruby.
Ég ætla mér ađ taka saman viđ Ruby.
Impossible de coller
Get ekki límt
Pas avant le haut du col.
Ekki fyrr en viđ komumst efst í skarđiđ.
Quelque 27 ans après la Pentecôte 33, on pouvait dire que « la vérité de cette bonne nouvelle » était parvenue aux Juifs et aux Gentils « dans toute la création qui est sous le ciel » (Col.
Um 27 árum eftir atburði hvítasunnudags var hægt að segja með sanni að ,orð sannleikans, fagnaðarerindið,‘ hefði verið „boðað ... öllu sem skapað er í heiminum“. – Kól.
Cache-col
Hálskragahlífar
Mais la voie de gauche, par le col Maloja, va en Suisse.
En vinstri greinin, gamla Maloja skarđiđ, fer til Sviss.
En 33 de notre ère, après avoir été ressuscité et placé à la droite de Dieu, Jésus a commencé à régner sur ses disciples oints (Col.
Árið 33, þegar Jesús var reistur upp frá dauðum og tók sæti sitt við hægri hönd Guðs, hóf hann strax að ríkja yfir smurðum fylgjendum sínum.
Tu finiras avec une fracture du col.
Ūađ endar međ ađ mjöđmin brotnar.
Paul compare les chrétiens oints aux “ membres ” d’un corps qui servent Dieu dans l’unité, corps dont la Tête est Christ (Col.
Páll líkir andasmurðum kristnum mönnum við limi á líkama sem þjóna saman undir stjórn höfuðsins en það er Kristur.
Au-delà du col... des montagnes, et du fleuve.
Hér flugum viđ, yfir skarđiđ... fjöllin, ána.
Vous ne sauriez pas coller un timbre
Ég treysti þér ekki til að sleikja frímerki!
Ces ouvrages fournissent de nombreux sujets d’étude et de méditation grâce auxquels nous pouvons être “ remplis de la connaissance exacte de [la] volonté [de Dieu] en toute sagesse et compréhension spirituelle, afin de marcher d’une manière digne de Jéhovah pour lui plaire entièrement, tandis que [n]ous continu[ons] à porter du fruit en toute œuvre bonne et à croître dans la connaissance exacte de Dieu ”. — Col.
Þar er að finna hafsjó af efni til biblíunáms og hugleiðingar sem getur hjálpað okkur að ‚fyllast þekkingu á vilja Guðs með allri speki og skilningi andans, svo að við hegðum okkur eins og Drottni er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt, og fáum borið ávöxt í öllu góðu verki og vaxið að þekkingu á Guði‘. — Kól.
De continuer à faire des progrès spirituels (Col.
Við þurfum að halda áfram að styrkja okkar andlega mann.
Le salariat, autrefois composé principalement de cols bleus, compte de plus en plus d’employés de bureau, de techniciens ou de cadres.
Hinar vinnandi stéttir, sem í upphafi voru aðallega verkamenn, eru nú í vaxandi mæli að breytast í skrifstofumenn, tæknimenn eða sérfræðinga.
Les cols roulés, ça existe.
Skapađi guđ ekki rúllukraga viđ ūessu?
À quelle forme d’idolâtrie certains pourraient- ils succomber aujourd’hui, et comment l’éviter ? — Col.
Hvernig gætum við leiðst út í óbeina skurðgoðadýrkun og hvernig getum við forðast það? — Kól.
Votre zèle montrera à tous — aux habitants du territoire, aux autres proclamateurs et, plus important encore, à Jéhovah — votre reconnaissance pour la rançon. — Col.
Með kappsemi þinni sýnirðu fólki á svæðinu, öðrum boðberum og síðast en ekki síst Jehóva að þú kunnir innilega að meta lausnarfórnina. – Kól.
Quand cette huile était versée sur la tête d’Aaron, elle coulait sur sa barbe et jusqu’au col de son vêtement.
Þegar slíkri olíu var hellt á höfuð Arons rann hún niður skeggið og draup niður á kyrtilfaldinn.
J'aime bien me coller.
Ég elska ađ kúra.
13:17). Si nous sommes désireux de servir et d’aider, nous pouvons ‘ devenir une aide qui fortifie ’ pour nos compagnons chrétiens. — Col.
13:17) Við getum orðið trúbræðrum okkar „til huggunar“ með því að sýna fúsleika og hjálpsemi. — Kól.
» Une des pratiques mauvaises citées par Paul est la fornication (Col.
Ein syndin, sem Páll nefnir, er kynferðislegt siðleysi.
Continuons donc à nous revêtir de compassion ; nous honorerons et réjouirons Jéhovah, notre Dieu compatissant ! — Col.
Er við höldum áfram að íklæðast umhyggju heiðrum við og gleðjum umhyggjusaman Guð okkar, Jehóva. — Kól.
Et lorsque parents et enfants s’associent dans le culte, ils ne peuvent qu’être unis par l’amour, ce “ lien d’union parfait ”. — Col.
Þegar foreldrar og börn tilbiðja Guð saman eru góðar líkur á að það styrki til muna kærleikann sem „bindur allt saman og fullkomnar allt“. — Kól.
“ Soyez sur vos gardes, avertit l’apôtre Paul : il se peut qu’il y ait quelqu’un qui vous entraînera comme sa proie au moyen de la philosophie et d’une vaine tromperie selon la tradition des hommes, selon les choses élémentaires du monde et non selon Christ. ” (Col.
4:23) Páll postuli skrifaði: „Gætið þess að láta engan hertaka ykkur með marklausu, villandi spekitali sem byggist á mannasetningum og er komið frá heimsvættunum en ekki frá Kristi.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu coller í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.