Hvað þýðir contredire í Franska?

Hver er merking orðsins contredire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota contredire í Franska.

Orðið contredire í Franska þýðir rengja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins contredire

rengja

verb

Sjá fleiri dæmi

Désolé de te contredire.
Ég er á öđru máli.
Par conséquent, sans la contredire, il se peut que les proches aient simplement fait ce qu’il convenait de faire ensuite: demander au mari ce qu’il décidait.
Án þess að andmæla henni má vera að þeir hafi einfaldlega stigið hið næsta og eðlilega skref sem var að leita ákvörðunar eiginmanns hennar.
Le sage qui a écrit ces paroles n’avait évidemment pas l’intention de contredire ce qu’il avait déjà dit dans le même livre de la Bible: “Les vivants, en effet, se rendent compte qu’ils mourront; mais quant aux morts, ils ne se rendent compte de rien du tout.”
Augljóslega ætlaði spekingurinn, sem skrifaði þessi orð, sér ekki að andmæla því sem hann hafði sagt fyrr í þessari biblíubók: „Þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt.“
Attention à ne pas contredire ce que dit Mlle Barnes.
Andmælirđu henni ūarftu ađ mæta á borgarstjķrnarfundi.
Qui êtes- vous donc pour contredire les “ spécialistes ” ?
Átt þú nú að fara að mótmæla „sérfræðingunum“?
Comme contredire le roi
Ein af þeim að mótmæla kóng
Qui suis- je pour contredire le Commandant de l' Enterprise?!
Hvernig á ég að bera á móti Því, sem skipstjóri Enterprise segir?
Qui va me contredire, moi qui vous ai apporté de la viande?
Hverjir myndu hafna mér, sem hefur fært ykkur kjöt?
Le verset 45 du chapitre 13 du livre des Actes relate: “Quand les Juifs aperçurent les foules, ils furent remplis de jalousie et se mirent à contredire avec des blasphèmes ce que Paul disait.”
Í 13. kafla Postulasögunnar 45. versi segir: „Er Gyðingar litu mannfjöldann, fylltust þeir ofstæki og mæltu gegn orðum Páls með guðlasti.“
Au lieu de la contredire, Jésus est resté positif.
Með því móti gat hann gefið vitnisburð sem varð henni og samborgurum hennar til góðs. — Jóh.
” Le juriste poursuivait en parlant de la “ loi révélée ”, telle qu’on la trouve dans la Bible, et tirait cette conclusion : “ Sur ces deux fondements, la loi de la nature et la loi de la révélation, reposent toutes les lois humaines ; c’est dire qu’il ne devrait être permis à aucune loi humaine de les contredire.
Blackstone talaði síðan um „opinberuð lög,“ sem er að finna í Biblíunni, og sagði: „Öll lög manna eru háð þessum tveim undirstöðum, lögum náttúrunnar og opinberuðum lögum; það þýðir að engin lög manna ættu að fá að stangast á við þau.“
Je n’ai pas pu contredire ces paroles de l’apôtre Paul : “ Que Dieu soit trouvé véridique, même si tout homme est trouvé menteur. ” — Romains 3:4.
Ég varð að samsinna orðum Páls postula: „Guð skal reynast sannorður, þótt hver maður reyndist lygari.“ — Rómverjabréfið 3:4.
Laissons Mr Darcy le contredire!
Það er Darcys að afsanna það.
Quand deux versets semblaient se contredire, on s’efforçait de les harmoniser.
Ef tvö biblíuvers virtust stangast á reyndu þau að finna samsvörun.
Qui osait le contredire?
Hver vogaði sér að véfengja orð hans?
Je vais pas te contredire.
Ég mķtmæli ūví ekki.
Je vais pas te contredire
Ég mótmæli því ekki
” (Luc 14:27). À la première lecture, ces propos semblent contredire sa déclaration selon laquelle sa charge est légère et réconfortante. Mais, en réalité, il n’y a pas de contradiction.
(Lúkas 14:27) Við fyrstu sýn gætu þessi orð virst stangast á við það sem Jesús sagði um að byrði hans væri létt og endurnærandi, en í raun og veru er þetta engin mótsögn.
Je n'aurais pas dû te contredire.
Ég hefði ekki átt að andmæla þér.
William Blackstone, par exemple, un juriste anglais réputé du XVIIIe siècle, a écrit qu’aucune loi humaine ne devrait être autorisée à contredire “ la loi révélée ” contenue dans la Bible.
William Blackstone, nafnkunnur breskur lögfræðingur á 18. öld, skrifaði til dæmis að enginn lög manna ættu með réttu að stangast á við „lögmál opinberunarinnar“ sem finna má í Biblíunni.
En entrant dans la famille de sa femme, il est incapable de la contredire.
Það að vera ótrúr eiginkonu sinni kæmi honum ekki í hug.
Tu vas jamais le contredire?
Þú mótmælir honum aldrei.
Et n'hésitez pas à me contredire si je noircis trop le tableau.
Ekki hika viđ ađ mķtmæla ef ég lũsi ástandinu of illa.
Comme les Juifs se mirent à contredire Paul avec des blasphèmes, le temps était venu d’aller faire briller ailleurs la lumière spirituelle. Paul leur déclara donc: ‘Puisque vous repoussez la parole de Dieu et que vous ne vous jugez pas dignes de la vie éternelle, nous nous tournons vers les nations.’ — Ésaïe 49:6.
Úr því að Gyðingarnir mæltu gegn orðum Páls með guðlasti var tímabært að láta hið andlega ljós skína annars staðar og þeim var sagt: ‚Þar sem þið vísið orði Guðs á bug og metið sjálfa yður ekki verða eilífs lífs, þá snúum við okkur til heiðingjanna.‘ — Jesaja 49:6.
’ Lorsqu’il aborde des aspects scientifiques du monde qui nous entoure, il devrait être en phase avec les faits scientifiques, car Dieu ne saurait se contredire.
Frá sjónarmiði vísindanna verður það sem ritað er í Biblíunni um heiminn í kringum okkur að samræmast vísindalegum staðreyndum því að Guð er ekki í mótsögn við sjálfan sig.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu contredire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.