Hvað þýðir courriel í Franska?

Hver er merking orðsins courriel í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota courriel í Franska.

Orðið courriel í Franska þýðir tölvupóstur, netpóstur, tölvubréf. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins courriel

tölvupóstur

noun (Information ou message qui est transmis ou échangé d'un ordinateur à un autre en utilisant un réseau de télécommunications.)

netpóstur

noun

tölvubréf

noun (Information ou message qui est transmis ou échangé d'un ordinateur à un autre en utilisant un réseau de télécommunications.)

Sjá fleiri dæmi

Assurez-moi que vous ne bloquerez pas encore mes courriels.
Ég verđ ađ treysta ūví ađ fá ķheftan tölvupķstađgang.
* Dans votre courriel, indiquez vos nom et prénoms, votre date de naissance, le nom de votre paroisse et de votre pieu (ou branche et district), et l’adresse électronique de vos parents.
* Látið fylgja fullt nafn ykkar, fæðingardag, nafn á deild og stiku (eða grein og umdæmi) og netfang foreldra ykkar, með í tölvupóstinum.
Si tu ne nous crois pas, regarde tous ces courriels.
Ef ūú trúir okkur ekki skaltu skođa tölvupķstinn.
Le titre d’un récent courriel m’annonçait une bien triste nouvelle : « Funérailles de Wendy Knaupp ».
Efnisgluggi netpóstsins færði mér sorgleg tíðindi: „Útför Wendys Knaupp.“
3 Chacun de nous devrait se demander : “ Est- ce que je perds du temps chaque jour à lire des courriels qui ne sont guère plus qu’une source de dérangement et à y répondre ?
3 Við ættum að spyrja okkur: Eyði ég tíma á hverjum degi í að lesa eða svara ómerkilegum tölvupósti?
Les autorisations et les renseignements suivants doivent figurer dans votre courriel ou courrier : (1) Nom et prénom, (2) date de naissance, (3) paroisse ou branche, (4) pieu ou district, (5) votre autorisation écrite de publier votre réponse et, si vous êtes mineur, celle de vos parents (courriel accepté), et votre photo.
Eftirfarandi upplýsingar og leyfi verða að fylgja með svari ykkar: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (netpóstur er viðunandi), til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur.
Il se passe exactement ce que je voulais éviter quand je t'ai envoyé un courriel.
Og ūetta er nákvæmlega... ūađ sem ég vildi ekki ađ gerđist ūegar ég sendi tölvupķstinn.
Je sais que celui qui m'a envoyé ces courriels est caché quelque part en toi.
Ég veit ađ sá sem sendi tölvu - pķstinn er hiđ innra međ ūér.
Je lui ai demandé de m’écrire et, avec sa permission, je vais vous lire une partie d’un de ses récents courriels : « Je viens d’avoir seize ans et dimanche j’ai été ordonné à l’office de prêtre.
Ég bað hann að skrifa mér og með hans leyfi ætla ég að lesa hluta af netpóstinum hans til mín: „Ég varð nýlega 16 ára og á sunnudaginn var ég vígður til embættis prests.
Après des réunions et des courriels, j'ai enfin été invité au manoir du Norfolk pour six heures de négociation.
Eftir fundi og tölvupķsta var ég loks kallađur til Norfolk-setursins í sex klukkustunda samningaviđræđur.
Les autorisations et les renseignements suivants doivent figurer dans votre courriel ou votre courrier : (1) Nom et prénom, (2) date de naissance, (3) paroisse ou branche, (4) pieu ou district, (5) votre autorisation écrite de publier votre réponse et votre photo, et, si vous êtes mineur, celle de vos parents (courriel accepté).
Eftirfarandi upplýsingar og heimild verða að fylgja í bréfi ykkar eða tölvupósti: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (tölvupóstur er viðunandi), til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur.
Les autorisations et les renseignements suivants doivent figurer dans votre courriel ou courrier : (1) Nom et prénom, (2) date de naissance, (3) paroisse ou branche, (4) pieu ou district, (5) votre autorisation écrite de publier votre réponse et, si vous êtes mineur, celle de vos parents (courriel accepté), et votre photo.
Eftirfarandi upplýsingar verða að fylgja í bréfi ykkar eða tölvupósti: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (tölvupóstur er viðunandi) til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur.
Le gouvernement s'est mis à intercepter les appels et les courriels au rythme de 60 000 par seconde.
Og stjķrnvöld hķfu ađ fylgjast međ símtölum og tölvupķsti, 60. 000 sinnum á sekúndu.
Il était en mission depuis un an quand nous avons reçu un courriel qui a été la réponse à nos prières.
Við fengum tölvupóst frá honum þegar hann hafði þjónað í eitt ár, sem fyrir okkur var bænarsvar.
Il envoie des courriels.
Hann sendir tölvupķst.
» Le couple a prié, et encore prié, lu des biographies de missionnaires, échangé une flopée de courriels avec des frères et sœurs partis vivre à Taïwan et vendu voitures et meubles. Trois mois après l’assemblée, ils arrivaient à Taïwan.
Þau báðu til Jehóva, og báðu meira, lásu ævisögur trúboða, skrifuðust á við marga sem höfðu þegar flust til Taívans, seldu húsgögnin og bílana og voru komin til Taívans þrem mánuðum síðar.
Je me suis sentie poussée à envoyer un courriel à Porter.
Mér fannst ég eiga að senda Porter tölvupóst.
Veuillez inclure les renseignements suivants : (1) Nom et prénom, (2) date de naissance, (3) paroisse ou branche, (4) pieu ou district, (5) votre autorisation écrite de publier votre réponse et votre photo, et, si vous êtes mineur, celle de vos parents (courriel accepté).
Látið eftirfarandi upplýsingar fylgja með: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (netpóstur er viðunandi), til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur.
À partir de ce moment, ils peuvent tenir conseil ensemble sans que quelqu’un soit tenté de répondre à un poke Facebook, un SMS, des alertes Instagram, Snapchat ou des courriels.
Eftir það geta þau rætt saman, án þess að freistast til að svara poti á Facebook, sms-i, Instagram, Snapchat og tölvupóststilkynningum.
On vient d'intercepter un courriel.
Viđ gripum tölvupķst.
Pendant 25 ans, l’Observer n’était disponible que sur format papier par courrier (à l’exception d’une brève période en 2000 où il était également recevable par courriel).
Frá fimmtán ára aldri fram yfir þrítugt skrifaði hún um daglegt líf sitt í dagbók með sérstöku dulmáli (sem ekki tókst að ráða í fyrr en áratugum eftir andlát hennar).
* Restez en contact régulier par des visites, des appels téléphoniques, des lettres, des courriels, des SMS et de petits gestes de gentillesse.
* Hafið oft samband með heimsóknum, símtölum, bréfum, tölvupósti, SMS og einföldum gjörðum og góðvild.
Comment osent-elles lire mes courriels!
Ég trúi ekki ađ ūær lesi tölvupķstinn minn.
Pour obtenir un exemplaire de cette recette Courriel:
Fyrir afrit af þessum uppskrift Netfang:
Avertir lorsque des courriels distants sont mis dans la file
Birta skilaboð þegar póstur er settur í biðröð

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu courriel í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.