Hvað þýðir dans le cas de í Franska?

Hver er merking orðsins dans le cas de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dans le cas de í Franska.

Orðið dans le cas de í Franska þýðir að, til, um, varðandi, eftir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dans le cas de

(in)

til

(in)

um

(in)

varðandi

(regarding)

eftir

(in)

Sjá fleiri dæmi

6, 7. a) Comment Jéhovah a- t- il magnifié sa bonté de cœur dans le cas de Lot ?
6, 7. (a) Hvernig sýndi Jehóva Lot mikla, ástúðlega umhyggju?
dans le cas de certaines maladies,
▪ Ef þú ert með vissa sjúkdóma.
Sans conteste, le célibat était un avantage dans le cas de Jésus.
Tvímælalaust var það kostur fyrir Jesú að vera einhleypur.
17 Cette idée se trouve illustrée dans le cas de Jésus.
17 Þetta kemur vel fram í sambandi við Jesú.
Dans le cas de Joseph, qu’a permis Jéhovah, et pendant combien de temps ?
Hvað leyfði Jehóva í sambandi við Jósef og hve lengi?
INFIRMIERE S, il est même dans le cas de ma maîtresse,
HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN O, hann er jafnvel á húsmóður minni',
□ Tout comme dans le cas de Job, comment Satan pourrait- il essayer de briser notre intégrité envers Jéhovah?
□ Hvernig reynir Satan kannski að brjóta niður ráðvendni okkar við Jehóva, líkt og hann reyndi með Job?
Quelle vérité énoncée par Pierre s’est vérifiée dans le cas de certains Cananéens ?
Hvaða sannindi, sem Pétur viðurkenndi, koma skýrt í ljós í frásögum af vissum Kanverjum?
Mais, dans le cas de Joëlle, ce désir de sveltesse a bien failli lui coûter la vie.
En það kostaði Jennu næstum lífið að vilja vera grönn.
b) Qu’est- ce qui s’est vérifié dans le cas de Timothée?
(b) Hvað sannaðist á Tímóteusi?
Dans le cas de Bendwater, c'est le Quartier de Haute Sécurité.
Í tilfelli Bendwater er ūađ öryggisálman.
20 Dans le cas de Jean, l’absorption du rouleau eut des effets semblables.
20 Jóhannes varð fyrir mjög svipuðum áhrifum er hann át bókrolluna.
Dans le cas de la Grande Guerre [1914- 1918], pour une fois, c’est vrai.
Það má með sanni segja um stríðið mikla [1914-18].
Dans le cas de Joseph, cette fermeté a un coût élevé.
Það reyndist Jósef dýrkeypt að gera það sem var rétt.
Possession de drogue, dans le cas de Zapatti
Hann var sakfelldur fyrir að eiga saknæmt efni á fjórða stigi
b) Comment Dieu a- t- il montré sa bonté de cœur dans le cas de Joseph ?
(b) Hvernig birtist ástúðleg umhyggja Guðs gagnvart Jósef?
Non, il permettra l’épreuve, comme il l’a fait dans le cas de Job.
Það mun hann gera eins og hann leyfði að Job væri reyndur.
Comme dans le cas de Daniel, les anges sont toujours prêts à intervenir selon la volonté de Dieu.
Englarnir eru alltaf tilbúnir að grípa inn í samkvæmt vilja Guðs líkt og sjá má af reynslu Daníels.
Qu’est- ce qui pourrait, comme dans le cas de Job, nous amener à juger Dieu ?
Hvað gæti orðið til þess að við dæmdum Guð líkt og Job gerði?
10 Et dans le cas de Jésus ?
10 Hvernig reyndi Satan að láta það sem „glepur augað“ höfða til Jesú?
Comment Jéhovah s’est- il montré prêt à pardonner dans le cas de Manassé?
Hvernig sýndi Jehóva fúsleika sinn til að fyrirgefa í sambandi við Manasse?
Dans le cas de Job, comment Jéhovah montra- t- il sa supériorité sur le Diable?
Hvernig sýndi Jehóva yfirburði sína yfir djöfulinn í sambandi við Job?
Utilisez l' entrelacement dans le cas de publication sur internet
Nota fléttun þegar birta á Internetinu
11 Considérons comment Jéhovah a utilisé les anges dans le cas de Jésus.
11 Lítum á hvernig Jehóva notaði engla í tengslum við Jesú.
La Loi prévoyait aussi des sanctions dans le cas de blessures causées par des animaux domestiques.
Lögin fjölluðu líka um skaða af völdum búfjár.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dans le cas de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.