Hvað þýðir dans tous les cas í Franska?

Hver er merking orðsins dans tous les cas í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dans tous les cas í Franska.

Orðið dans tous les cas í Franska þýðir allavega, engu að síður, að minnsta kosti, hvort eð er, samt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dans tous les cas

allavega

(anyway)

engu að síður

(anyway)

að minnsta kosti

hvort eð er

(anyway)

samt

(anyway)

Sjá fleiri dæmi

15 Dans tous les cas, l’accusé a droit à une moitié du conseil pour empêcher l’insulte ou l’injustice.
15 Hinir ákærðu í öllum málum eiga rétt á helmingi ráðsmannanna, til að koma í veg fyrir misbeitingu eða óréttlæti.
Dans tous les cas, efforcez- vous d’être ‘ prompts à entendre, lents à parler, lents à la colère ’.
(Prédikarinn 3: 1, 7) Þú skalt undir öllum kringumstæðum leitast við að vera „fljótur til að heyra, seinn til að tala, seinn til reiði.“
Dans tous les cas, nous ne voulons pas sacrifier la bonne compréhension de l’étudiant à la vitesse.
Hvort heldur sem er, viljum við ekki leggja svo mikið upp úr námshraðanum að nemandinn fái ekki skýran skilning á Biblíunni.
Dans tous les cas, soyez- le vous- même.
Hvað sem þú vilt að barnið þitt verði skalt þú vera sjálfur.
je refuserai d'y aller dans tous les cas.
Ég færi ekki fet!
Dans tous les cas, ayez du tact.
Vertu samt alltaf nærgætinn.
Dans tous les cas, vous vous sentez pris au piège.
Hver sem ástæðan er kann þér að finnast þú vera í sjálfheldu.
Dans tous les cas, ces décisions appartiennent à chacun.
Slíkar ákvarðanir eru engu að síður persónulegar.
Tendre la main pour secourir son prochain est, dans tous les cas, un acte d’amour éternel.
Það er eilíft kærleiksverk að rétta fram höndina til að þjóna öðrum, sama hverjar aðstæðurnar eru.
5 Toute séparation, tout divorce résulte de facteurs particuliers, et aucune “formule” ne s’applique dans tous les cas.
5 Engin tvö dæmi um sambúðarslit eða skilnað eru alveg eins, og engin „forskrift“ nær yfir öll tilvik.
Cette promesse s’applique dans tous les cas.
Þetta loforð á við í öllum tilfellum.
Dans tous les cas, pars immédiatement après.
Og hvað sem þú gerir, farðu um leið og það er búið.
Dans tous les cas, un soutien patient et plein d’amour leur sera bénéfique.
Í báðum tilfellum getum við hjálpað nemandanum með kærleika og þolinmæði.
Dans tous les cas, la filiale concernée tient le Collège central informé du problème.
Auk þess sjá deildarskrifstofur alltaf til þess að hið stjórnandi ráð fái upplýsingar um framvindu mála.
Dans tous les cas, tu vas te faire torturer.
En hvort heldur sem er þá verðurðu píndur.
Dans tous les cas, encouragez l’étudiant à chercher dans la Bible les versets indiqués et à les méditer.
Hvort heldur er skaltu hvetja nemandann til að fletta upp ritningarstöðunum og hugleiða þá.
Dans tous les cas, ils s’efforceront d’être chaleureux, amicaux et accueillants.
Þeir sem eru við ritatrillu eða -borð ættu að leitast við að vera hlýlegir og vingjarnlegir í viðmóti.
Dans tous les cas, on étudiera d’abord la brochure Attend et le livre Connaissance.
Í öllum tilvikum skal þó fara fyrst yfir Kröfubæklinginn og Þekkingarbókina.
Dans tous les cas, c'est un gros porc de merde.
Hann erfeitt fífl.
83 Et c’est ainsi que vous ferez dans tous les cas qui se présenteront à vous.
83 Og þannig skuluð þér fara með öll mál, sem fyrir yður koma.
Dans tous les cas, commencez doucement et augmentez les efforts au fur et à mesure de vos progrès.
Í öllum tilvikum er skynsamlegt að fara sér hægt í byrjun og auka síðan hraðann og tímann eftir því sem þrek og þol eykst.
6 L’adolescence se caractérise- t- elle dans tous les cas par une rébellion contre l’autorité parentale ?
6 Snúast allir unglingar gegn yfirvaldi foreldra sinna?
DANS TOUS LES CAS
HVORT SEM ÞÚ VELUR
Mais dans tous les cas vous avez la ressource d’un sourire cordial.
En þú getur alltaf haft óþvingað bros á takteinum.
Dans tous les cas, la règle est celle-ci: “Utiliser ou perdre.”
Á öllum sviðum gildir sú regla að menn annaðhvort nota hlutina eða missa þá.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dans tous les cas í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.