Hvað þýðir déçu í Franska?
Hver er merking orðsins déçu í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota déçu í Franska.
Orðið déçu í Franska þýðir vonsvikinn, vonbrigði, gagnslaus, þunglyndur, niðurlægja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins déçu
vonsvikinn(disappointed) |
vonbrigði
|
gagnslaus
|
þunglyndur(sad) |
niðurlægja(let down) |
Sjá fleiri dæmi
À cause de cela, et pour d’autres raisons encore, nombre d’entre eux ont été déçus, quelques-uns même se sont aigris. Þetta og fleira varð til þess að margir urðu fyrir vonbrigðum og nokkrir urðu beiskir. |
Cependant, il se peut que vos parents aient été déçus par la religion ou, encore, que vos nouvelles croyances soient en contradiction avec celles qu’ils professent depuis toujours. Hvort heldur er ætti ekki að koma þér á óvart að fólk skuli stundum mæta slíkri andstöðu frá fjölskyldu sinni. |
15 Beaucoup de jeunes mariés sont surpris, sinon déçus, quand leur conjoint ne partage pas leur opinion sur des sujets importants. 15 Það kemur mörgum nýgiftum hjónum á óvart að þau skuli greina á í mikilvægum málum. Þau verða jafnvel vonsvikin. |
vous avez l'air déçu. Þú virðist vonsvikinn. |
Naturellement, vous aurez envie de parler à tout le monde de votre séjour, mais ne soyez pas déçu si on ne partage pas votre enthousiasme. Vitanlega langar þig til að segja öllum ferðasöguna, en ekki vera vonsvikinn ef aðrir sýna ekki sama áhuga og þú. |
Celui qui reste dans l’attente, autrement dit qui est patient, n’est pas déçu de ce que le jour de Jéhovah ne soit pas encore venu (Proverbes 13:12). (Orðskviðirnir 13:12) Auðvitað þráum við öll að þessi vondi heimur líði undir lok. |
Un'il vous a été, " déçu ", pas plus noire que moi - pour tout ce que vous êtes tellement yeller. An ́þar sem þú var " disappointedly, " ekki meira svartur en ég - fyrir allt sem þú ert svo gellis. |
Bien que cela n’ait rien de surprenant, certains ont peut-être été quelque peu déçus quand ils se sont finalement sentis menacés par cette ennemie séculaire. Enda þótt það sé engum undrunarefni hafa sumir kannski verið eilítið vonsviknir þegar þeir hafa staðið augliti til auglitis við þennan aldagamla óvin. |
À travers mes larmes, j’ai balbutié que j’étais désolé et que je savais que j’avais déçu Dieu. Í gegnum tárin sagði ég honum stamandi að mér þætti leitt að hafa brugðist Guði. |
Nous sommes déçus de ne pas être autorisés à voir la célèbre bibliothèque, la partie du monastère qui nous intéresse le plus. Það eru okkur vonbrigði að fá ekki að sjá hið fræga bókasafn klaustursins sem er aðalástæða heimsóknarinnar. |
Cependant, beaucoup de gens sont déçus par ceux en qui ils avaient mis leur confiance. En mörgum finnst þeir sem þeir treystu hafa brugðist sér. |
9 Daniel n’est pas déçu. 9 Daníel varð ekki fyrir vonbrigðum. |
Ou alors vous êtes peut-être déçu de n’avoir pas connu le bonheur que vous espériez trouver en vous mariant (Proverbes 5:18). Og jafnvel þótt samband ykkar hafi verið slæmt getur verið að þú syrgir það að hafa ekki átt hamingjuríkt hjónaband líkt og þú vonaðist til. |
Vous m'avez déçu. Þú brást mér. |
Tu n'es pas déçu? Svo þú ert ekki sonsvikinn? |
Ne soyez pas déçus si la première réaction du conjoint est peu enthousiaste. Misstu ekki kjarkinn þótt þú fáir í fyrstu dræm viðbrögð frá hinum vantrúaða. |
À nos réunions, nous accueillons chaleureusement ceux qui, déçus par la société actuelle, veulent en savoir plus sur le Dieu que nous adorons. Við bjóðum alla velkomna á safnaðarsamkomur, ekki síst fólk sem er óánægt með samfélagið eins og það er og langar þess vegna til að kynnast hinum sanna Guði sem við tilbiðjum. |
Mes attentes étaient plus grandes ou bien je suis déçu par ce que je fais Ég bjóst við meiru, og ég veit ekki, kannski ég hafi orðið fyrir vonbrigðum með mig |
Il garantit que nos espoirs ne seront pas déçus. — Actes 17:31 ; Romains 5:5 ; 1 Corinthiens 15:3-8. Það er trygging fyrir því að vonir okkar endi ekki með vonbrigðum. — Postulasagan 17:31; Rómverjabréfið 5:5; 1. Korintubréf 15:3-8. |
En tout, Russell a été surveillant itinérant et formateur aux écoles bibliques pendant 40 ans. Il explique qu’au début, sa femme et lui ont été déçus. Russell starfaði sem kennari við skóla safnaðarins og farandumsjónarmaður í 40 ár. Hann segir að þau hjónin hafi verið vonsvikin í fyrstu. |
Nous avons peut-être été déçus ou traités injustement par des frères. Vera má að trúsystkini hafi valdið okkur vonbrigðum eða komið illa fram við okkur. |
Un jour, déçu d’avoir passé toute sa journée à chercher en vain du travail, il a décidé de donner le témoignage à quelqu’un dans le métro, “ histoire, dit- il, de ne pas perdre complètement ma journée ”. Hann langaði til að vitna fyrir einhverjum í neðanjarðarlestinni „svo að það rættist að minnsta kosti eitthvað úr lélegum degi.“ |
Nous sommes déçus. Ūetta eru vonbrigđi. |
Vous ne seriez pas déçus avec une telle offre. Og ūiđ verđiđ ekki fyrir vonbrigđum međ ūann samning. |
D’autres sont peut-être perplexes ou déçus parce que Jésus n’a pas répondu aux appels du peuple qui voulait le faire roi. Aðrir eru kannski ráðvilltir eða vonsviknir þar sem Jesús leyfði ekki fólkinu að gera sig að konungi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu déçu í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð déçu
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.