Hvað þýðir dépité í Franska?
Hver er merking orðsins dépité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dépité í Franska.
Orðið dépité í Franska þýðir umsnúa, æstur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dépité
umsnúa(upset) |
æstur(upset) |
Sjá fleiri dæmi
Mais nous devons quand même dire qu’en dépit de tous nos efforts l’école ne peut à elle seule éduquer et élever les enfants. En við verðum að horfast í augu við það að þrátt fyrir alla sina viðleitni getur skólinn ekki menntað og alið upp börn einn síns liðs. |
Et en dépit du fait qu’ils ont été emmenés, ils retourneront et posséderont le pays de Jérusalem ; c’est pourquoi, ils seront arétablis dans le pays de leur héritage. En þótt þeir hafi verið fluttir í burtu, munu þeir snúa aftur og land Jerúsalem verða þeirra eign. Þess vegna verður þeim enn á ný askilað til erfðalanda sinna. |
Et quand elle le faisait, c'était par dépit. Ūá var ūađ eingöngu vegna illgirni. |
Son obéissance en dépit des épreuves extrêmes l’a “ rendu parfait ” pour les nouvelles fonctions que Dieu prévoyait de lui confier, celles d’être Roi et Grand Prêtre. Með því að vera hlýðinn í erfiðustu prófraunum varð hann fullkomlega hæfur til að gegna nýju stöðunni sem Guð ætlaði honum, það er að segja að vera konungur og æðstiprestur. |
Elle a réussi à conserver sa foi et son espérance, en dépit du mépris et du cynisme qui l’entouraient. Henni tókst einhvern vegin að viðhalda trú sinni og von, þrátt fyrir fyrirlitninguna og tortryggnina sem umkringdi hana. |
7 Le livre d’Amos brosse le tableau d’une nation décadente en dépit des apparences. 7 Í spádómsbók Amosar er dregin upp mynd af hnignandi þjóð, þó svo að allt sé slétt og fellt á yfirborðinu. |
Ils le sont restés en dépit du fait que les conditions qui règnent sur la terre sont très différentes de ce que Jéhovah avait prévu au départ. Þeir halda gleði sinni þó að ástand mála á jörðinni sé gerólíkt því sem Jehóva ætlaðist fyrir í upphafi. |
En dépit de leur imperfection, ils s’efforcent d’appliquer le conseil biblique de ‘ continuer à se supporter les uns les autres et à se pardonner volontiers les uns aux autres, si quelqu’un a un sujet de plainte contre un autre ’. — Colossiens 3:13. Þótt ófullkomnir séu gera þeir sitt besta til að fara eftir því ráði Biblíunnar að ‚umbera hver annan og fyrirgefa hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum.‘ — Kólossubréfið 3:13. |
En dépit des progrès économiques et scientifiques réalisés depuis 1914, des famines menacent toujours la sécurité mondiale. Hungursneyðir ógna öryggi í heiminum þrátt fyrir að margs konar framfarir hafi orðið á sviði vísinda og efnahagsmála frá 1914. |
Et s'épanouit sa lame en dépit de moi. Og blómstrar blað hans þrátt fyrir mig. |
En dépit de l’opposition, quelque 4 000 personnes souscrivirent à L’Encyclopédie de Diderot, ce qui est surprenant si l’on considère son prix exorbitant. Þótt Encyclopédie Diderots ætti sér andstæðinga pöntuðu um 4000 einstaklingar hana — sem er með ólíkindum miðað við himinhátt verðið. |
Comment pouvons- nous glorifier Jéhovah en dépit de notre état de pécheurs ? Hvernig getum við verið Jehóva til lofs og heiðurs þótt við séum ófullkomin? |
19 En dépit des menaces de révocation dont elle a été l’objet, cette femme a poursuivi ses discussions avec les proclamateurs. 19 Konan hélt áfram að ræða við vottana um Biblíuna og lét ekki haggast þó að henni væri hótað að hún yrði sett af sem prestur. |
Voyez à présent la grande œuvre que le Seigneur a accomplie par l’intermédiaire de son serviteur Joseph en dépit de l’opposition qu’il a rencontrée. Lítið nú á hið mikla verk sem Drottinn hefur komið til leiðar fyrir tilverknað þjóns síns, Josephs, þrátt fyrir alla andspyrnuna gegn honum. |
En dépit de vos intentions... vous ne pouvez pas nous contrôler sans nous humilier þràtt fyrir besta àsetning bestu manna ykkar verðið þið...... eðli màlsins samkvæmt að auðmýkja okkur til að stjórna okkur |
Pussions-nous avoir le courage de Daniel, pour rester fermes et fidèles en dépit du péché et de la tentation qui nous entourent. Við skulum hafa hugrekki Daníels, svo við getum verið trúföst, þrátt fyrir syndir og freistingar hvarvetna umhverfis. |
Et en dépit de tous ces traits positifs, qui persiste- t- on à mépriser, à ridiculiser, voire à persécuter ? Og hverjir eru lítils metnir, hæddir og ofsóttir þrátt fyrir alla þessa jákvæðu þætti? |
Corrie ten Boom, fervente chrétienne néerlandaise, a trouvé pareille guérison en dépit de son emprisonnement dans un camp de concentration pendant la Deuxième Guerre mondiale. Corrie ten Boom, heittrúuð og kristin hollensk kona, fann slíka lækningu, þótt hún hafi verið kyrrsett í útrýmingarbúðum í Seinni heimstyrjöldinni. |
Pensez- vous qu’il soit possible d’être heureux en dépit des conditions actuelles? Hvað heldur þú að Guðsríki muni gera fyrir mannkynið? |
Pour accomplir sa volonté, Jéhovah utilise des hommes imparfaits, en dépit de leurs défauts et de leurs problèmes — et c’est tout à son honneur. Jehóva notar ófullkomið fólk til að framkvæma vilja sinn þrátt fyrir galla þeirra og vandamál. Og hann á með réttu allan heiðurinn af því sem er gert. |
En dépit du danger Esther accepta : « J’entrerai chez le roi, malgré la loi ; et si je dois périr, je périrai » (Esther 4:16). Þrátt fyrir hættuna sem fólst í því að vera málsvari fólksins, samþykkti Ester: „Síðan mun ég ganga inn fyrir konung, þótt það sé í móti lögunum, og ef ég þá á að farast, þá ferst ég“ (Ester 4:16). |
En dépit des efforts acharnés des chefs religieux pour faire cesser la prédication de la bonne nouvelle, “ Jéhovah continuait à [...] adjoindre chaque jour [aux disciples] ceux qui étaient sauvés ”. Þrátt fyrir ákafar tilraunir trúarleiðtoga til að stöðva prédikun fagnaðarerindisins bætti Jehóva „daglega við í hópinn þeim, er frelsast létu“. |
En dépit (ou peut-être en raison) de la prolifération de la corruption, les gens honnêtes suscitent généralement l’admiration. Þrátt fyrir útbreidda spillingu — eða kannski einmitt þess vegna — nýtur heiðarlegt fólk almennrar aðdáunar. |
Votre constance dans le service sacré atteste de votre fidélité envers Jéhovah et indique que vous restez spirituellement éveillé, en dépit des épreuves que vous traversez (Éphésiens 6:18). (Hebreabréfið 10:24, 25) Staðfesta þín er merki um tryggð við Jehóva og sýnir að þú heldur þér andlega vakandi þrátt fyrir erfiðleika. |
Il est donc possible, en dépit des épreuves, de se réjouir des dons matériels que Jéhovah nous offre. Jafnvel í erfiðleikum getum við glaðst yfir þeim efnislegu gjöfum sem við höfum fengið frá Jehóva. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dépité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð dépité
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.