Hvað þýðir différer í Franska?
Hver er merking orðsins différer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota différer í Franska.
Orðið différer í Franska þýðir fresta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins différer
frestaverb Pourquoi différer son baptême ? Hvers vegna að fresta því að skírast? |
Sjá fleiri dæmi
Cette étude est également parvenue à la conclusion que “ des films ayant la même classification peuvent grandement différer pour ce qui est du nombre et du genre de scènes susceptibles de choquer ”, et que “ le classement par groupe d’âge n’est pas un bon indice de la façon dont seront représentés la violence, le sexe, le langage ordurier, etc. Niðurstaða rannsóknarinnar var sú að „það er oft verulegur munur á magni og eðli vafasams efnis í kvikmyndum með sama aldurstakmarki“ og að „aldurstakmarkið eitt sér veiti ekki nægar upplýsingar um magn ofbeldis, kynlífs, blótsyrða og annars efnis“. |
En quoi Jéhovah diffère- t- il des monarques humains? Í hverju er Jehóva ólíkur mennskum einvöldum? |
Les membres de la grande foule, eux aussi, ‘chantent à Jéhovah un chant nouveau’, mais leur chant diffère du précédent, car ils l’entonnent avec la perspective d’obtenir la vie éternelle dans le domaine terrestre du Royaume. — Révélation 7:9; 14:1-5; Psaume 96:1-10; Matthieu 25:31-34. Múgurinn mikli ‚syngur einnig Jehóva nýjan söng,‘ en hann er ólíkur hinum að því leyti að þeir syngja hann með þá framtíðarsýn að hljóta eilíft líf á jarðnesku yfirráðasvæði Guðsríkis. — Opinberunarbókin 7:9; 14:1-5; Sálmur 96:1-10; Matteus 25:31-34. |
12 On est parfois surpris de constater à quel point la conscience de l’un diffère de celle de l’autre. 12 Það gæti komið þér á óvart hve breytileg samviskan getur verið hjá þjónum Guðs. |
En quoi la pensée de Jésus sur le divorce diffère- t- elle tout à fait de celle qui était définie dans les traditions orales des Juifs? Hvernig var afstaða Jesú til hjónaskilnaðar gerólík munnlegum erfðavenjum Gyðinga? |
La Bible déclare: “Une étoile même diffère en gloire d’une autre étoile.” Biblían segir: „Stjarna ber af stjörnu í ljóma.“ |
En quoi Jésus diffère- t- il des juges humains? Í hverju er Jesús ólíkur mennskum dómurum? |
Le bouddhisme diffère de l’hindouisme en ce qu’il nie l’existence d’une âme immortelle. Búddatrú er frábrugðin hindúatrú að því leyti að þar er tilvist ódauðlegrar sálar afneitað. |
La sagesse pratique diffère de la connaissance et de l’intelligence. Viska er ekki það sama og þekking og skilningur. |
“ Une attente différée rend le cœur malade ”, déclare Proverbes 13:12. Í Orðskviðunum 13:12 segir: „Langdregin eftirvænting gjörir hjartað sjúkt.“ |
Sur d'autres points, le langage du manuscrit de Voynich diffère sensiblement des langues européennes. Að þessu frátöldu er mál Voynich handritsins mjög ólíkt evrópskum tungumálum að ýmsu leyti. |
b) En quoi son attitude diffère- t- elle de celle de la congrégation d’Éphèse à un certain moment de son histoire? (b) Hvað var ólíkt með viðhorfum Páls og safnaðarins í Efesus? |
Même à ceux qui se moquaient de son message, Ézékiel allait devoir dire : ‘ Rien ne sera plus différé quant à toutes les paroles de Jéhovah. Esekíel átti að segja þeim sem gerðu gys að boðskap hans: „Á engu mínu orði [sem hann flutti í umboði Jehóva] mun framar frestur verða.“ |
Dans La vie quotidienne au temps des Hébreux, André Chouraqui écrit: “La tradition juridique des Hébreux diffère de celle de leurs voisins non seulement dans la définition des délits et des peines, mais dans l’esprit même des lois. (...) Rithöfundurinn André Chouraqui ritar í bók sinni The People and the Faith of the Bible: „Dómshefð Hebreanna er ólík þeirri sem var hjá nágrönnum þeirra, ekki aðeins í því hvernig afbrot og refsing er skilgreind heldur í sjálfum anda laganna. . . . |
Car on va remonter le temps et on va faire les choses différement. Af ūví viđ förum aftur í tíma og ūú munt gera hlutina öđruvísi. |
“L’attente différée...” „Langdregin eftirvænting . . .“ |
b) En quoi la liberté donnée par Dieu diffère- t- elle des libertés du monde? (b) Hvernig er frelsi, sem Guð gefur, ólíkt veraldlegu frelsi? |
En ce qui concerne ses relations avec Dieu, pourquoi peut- on dire que, quelle que soit sa race ou sa nationalité, un chrétien ne diffère pas d’un autre? Hvers vegna er enginn munur eftir þjóðerni eða kynþætti á sambandi kristinna manna við Guð? |
Proverbes 13:12 dit : “ Une attente différée rend le cœur malade. Orðskviðirnir 13:12 segja til dæmis: „Langdregin eftirvænting gjörir hjartað sjúkt.“ |
Une attente différée rend le cœur malade (Prov. „Löng eftirvænting gerir hjartað sjúkt.“ – Orðskv. |
Au fait que la condition de cœur des personnes qui entendent le message diffère selon les individus. Af því að þeir sem heyra boðskapinn hafa ólíkt hjartalag. |
Selon lui, les voleurs ont “ un faible degré de maîtrise de soi ” et sont “ incapables de différer un plaisir ”. Hún segir að þjófar hafi „litla sjálfstjórn“ og „geti ekki dregið að fullnægja löngunum sínum.“ |
Selon les approvisionnements, les grilles d'aération de la face avant peuvent différer d'un véhicule à l'autre. Í oxunar-afoxunarhvarfi hliðrast rafeindir frá einu frumefni til annars frumefnis. |
Jeunes gens, choisissez de servir Jéhovah (▷ Pourquoi différer son baptême ?) Unglingar, veljið að þjóna Jehóva (§ Hvers vegna að fresta því að skírast?) |
9. a) Pourquoi les dispositions prises pour venir en aide aux personnes âgées aujourd’hui peuvent- elles différer de ce qui se faisait au Ier siècle? 9. (a) Hvers vegna er ólíkt að farið við að aðstoða aldraða núna og á fyrstu öld? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu différer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð différer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.