Hvað þýðir du fait de í Franska?

Hver er merking orðsins du fait de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota du fait de í Franska.

Orðið du fait de í Franska þýðir vegna, sökum, fyrir tilstilli, út af, eftir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins du fait de

vegna

(because of)

sökum

(because of)

fyrir tilstilli

(because of)

út af

(because of)

eftir

(after)

Sjá fleiri dæmi

Voilà pourquoi Paul a dit que la Loi était “ faible du fait de la chair ”.
Þess vegna var lögmálið „vanmegna gagnvart sjálfshyggju mannsins“.
Le prophète Jérémie a subi bien des épreuves du fait de son activité.
Jeremía upplifði oft erfiðleika sem spámaður Guðs.
C’est l’année 1933, quand, du fait de la Grande Dépression, les emplois sont rares.
Það gerðist árið 1933, í Kreppunni miklu, þegar atvinna var af skornum skammti.
En quoi votre vie est-elle différente du fait de Joseph Smith ?
Á hvaða hátt hefur líf þitt orðið fyrir áhrifum af Joseph Smith?
Du fait de la chute, des choses merveilleuses nous ont été données.
Við öðluðumst marga dásamlega hluti, vegna fallsins.
Du fait de notre imperfection héréditaire, nous rencontrons forcément des situations qui causent du ressentiment.
Þar sem við erum ófullkomin kastast af og til í kekki milli okkar og annarra.
Du fait de sa patience, beaucoup pensent à tort que Jéhovah ne punira jamais les méchants.
Að Jehóva skuli vera þolinmóður og langlyndur veldur því að margir álykta að hann muni aldrei fullnægja dómi yfir illum mönnum.
Du fait de sa fonction royale, David avait une vie publique.
Davíð var konungur og var því alltaf með fólk í kringum sig.
Du fait de leur inexpérience en matière d’improvisation, beaucoup d’orateurs ont la hantise d’oublier ce qu’ils voulaient dire.
Ræðumenn, sem eru óreyndir í að mæla af munni fram, gera sér kannski meiri áhyggjur af því að þeir kunni að gleyma einhverju sem þeir ætluðu að segja.
D’autres souffrent spirituellement du fait de l’absence d’êtres chers ou d’autres traumatismes émotionnels.
Aðrir þjást andlega vegna ástvinamissi eða annarra tilfinningalegra áfalla.
Le Seigneur a agi par l’intermédiaire de ce couple du fait de sa profonde compassion acquise dans l’adversité.
Drottinn starfaði í gegnum þessi hjón sökum hinnar sérstöku samhyggðar sem mótlætið þroskaði með þeim.
Et vous aurez peut-être aussi des occasions de soutenir financièrement d’autres personnes du fait de votre diligence.
Þið gætuð líka hjálpað öðrum fjárhagslega með slíkri kostgæfni.
Du fait de son amour immense, Jésus-Christ a expié nos péchés.
Jesús Kristur friðþægði fyrir syndir heimsins, vegna mikillar elsku sinnar.
Du fait de la forte implantation juive en Espagne, on trouvait facilement des manuscrits hébreux de la Bible.
Sökum þess að gyðingar voru fjölmennir á Spáni var mikið til þar af hebreskum biblíuhandritum.
Du fait de l' heure tardive, la séance est ajournée jusqu' á lundi # h
Rétti er frestað til mánudags klukkan
Du fait de leur infirmité, ils « se tenaient à distance » (Luc 17:12).
Vegna sjúkdóms síns „stóðu [þeir] álengdar“ (Lúk 17:12).
Le psalmiste ne parlait pas en la circonstance du fait de réussir d’après les critères du monde.
Sálmaritarinn var ekki að tala um veraldlega farsæld í þessu sambandi.
* Quelles bénédictions avons-nous aujourd’hui du fait de la grande diffusion des Écritures ?
* Hverjar eru sumar þeirra blessana sem við njótum í dag vegna þess að ritningarnar eru svo aðgengilegar?
Quels bienfaits retirez- vous du fait de développer l’amour que vous aviez au début ?
Hvaða gagn höfum við af því að styrkja kærleikann sem við höfðum í fyrstu?
Les terres ont une valeur stratégiques du fait de leur emplacement.
Landið þótti verðmætt vegna staðsetningar þess.
Nous servons du fait de notre nature divine
Við þjónum vegna okkar guðlega eðlis
Du fait de leur désobéissance, ils n’ont pas conservé des relations paisibles avec Dieu.
Þeir hlutu ekki hvíld í fyrirheitna landinu.
« Je leur ai dit que c’est du fait de mes principes religieux.
„Ég sagði þeim að það stafaði af trúarreglum mínum.“
Vous pouvez imaginer la confiance que j’avais dans mon père du fait de l’intégrité de son cœur.
Getið þið ímyndað ykkur það traust sem ég hafði á föður mínum, vegna einlægni hjarta hans.
La joie provient du fait de permettre qu'on entende les histoires d'autres gens en même temps.
Gleðin snýst um að leyfa sögum annarra að heyrast samtímis.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu du fait de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.