Hvað þýðir en effet í Franska?
Hver er merking orðsins en effet í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en effet í Franska.
Orðið en effet í Franska þýðir í raun, já, nefnilega, raunar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins en effet
í raunadverb ” C’est leur responsabilité, en effet. Mais que font- ils en réalité ? Jú, þeir eiga að vita það, en hvað gera þeir í raun og veru? |
jáadverb Cela fait bien longtemps, en effet, que les humains considèrent le sel comme un produit de grande valeur. Já, salt hefur lengi verið afar verðmæt verslunarvara. |
nefnilegaadverb En effet, un pilote chevronné pourrait facilement être trop sûr de lui et négliger de suivre la procédure de vérification dans les moindres détails. Gamalreyndir flugmenn geta nefnilega orðið kærulausir og trassað að fara vandlega yfir öll öryggisatriði. |
raunaradverb |
Sjá fleiri dæmi
Éric : Ah oui, en effet. Egill: Já, ég sé það. |
" En effet, j'aurais pensé un peu plus. " Raunar ætti ég að hafa hugsað svolítið meira. |
En effet, son mari et elle avaient décidé de se séparer, ce qui la tourmentait beaucoup. Mikið rót hefði verið á tilfinningum hennar þar eð þau hjónin höfðu ákveðið að skilja. |
En effet, ces choses- là “ sont éternelles ”. — 2 Cor. Af því að „hið ósýnilega [er] eilíft“. — 2. Kor. |
cela sera une grave infortune, en effet. Það væri vissu - lega þungbært. |
En effet, les descendants d’Adam ont hérité de la condamnation à mort. Afkomendur Adams tóku fordæmingu dauðans í arf. |
Il savait en effet qu’il allait ressusciter Lazare. Hann vissi vel að hann ætlaði að reisa Lasarus upp. |
Moïse avait déclaré en effet : “ Des fils de Jéhovah votre Dieu, voilà ce que vous êtes. [...] Móse hafði sagt þeim: „Þér eruð börn Drottins, Guðs yðar. . . . |
En effet, à l’ère de l’ordinateur, il semble que quelques clics suffisent pour trouver l’âme sœur. Ætla má að á tölvuöld þurfi lítið annað en fáeina smelli með músinni til að finna sér maka. |
En effet le nom Northumbria signifie littéralement « au nord du Humber ». Nafnið Norðymbraland merkir raunar „landið norðan Humbru“. |
Il précise en effet que la construction bâclée est détruite, alors que le bâtisseur, lui, est sauvé. Það er ljóst af því að hann talar um að hroðvirknisleg bygging eyðileggist en húsasmiðurinn sjálfur bjargist. |
En effet, le ministère chrétien peut mettre à l’épreuve notre humilité. Boðunarstarfið getur einmitt verið prófsteinn á hve auðmjúk við erum. |
En effet, les chefs religieux juifs enseignaient une conception faussée du droit et de la justice. Trúarleiðtogar Gyðinga kenndu rangsnúnar hugmyndir um réttvísi og réttlæti. |
En effet, vous voulez probablement obtenir les réponses à des questions comme : Pourquoi souffrons- nous et mourons- nous ? Trúlega langar þig til að fá svör við spurningum eins og: Af hverju þurfum við að þjást og síðan deyja? |
En effet. Heldur betur. |
2 En effet, il est possible de pécher contre l’esprit saint de Jéhovah. 2 Já, það er hægt að syndga gegn heilögum anda Jehóva. |
En effet, tous les premiers disciples sont expulsés de la synagogue, frappés d’ostracisme par la communauté juive. Allir fyrstu lærisveinar Jesú voru gerðir samkundurækir en það þýddi að þeim var útskúfað úr samfélagi Gyðinga á staðnum. |
Is't oui, en effet - Cette astuce peut permettre de vous cingler, - je sais de quoi?: Is't svo, reyndar - Þetta bragð getur tækifæri til scathe þér, - ég veit hvað? |
En effet, “celui qui sème largement, moissonnera aussi largement”. (Orðskviðirnir 3: 9, 10) Vissulega mun ‚sá sem sáir ríflega uppskera ríflega.‘ |
Nicolas : Oui, en effet. Jóhann: Jú, það gerir það. |
En effet, quiconque déclare aimer Dieu doit de même aimer ses frères spirituels. Já, hver sá sem fullyrðir að hann elski Guð verður líka að elska andlegan bróður sinn. |
Il semblerait en effet que ce dispositif de fabrication humaine modifie indirectement le climat local. Svo virðist sem þessi manngerði tálmi hafi óbein áhrif á veðurfar á svæðinu. |
En effet, Jéhovah a donné Jésus Christ comme alliance, comme garantie solennelle que la promesse sera tenue. (Jesaja 42: 6, 7) Já, Jehóva hefur gefið Jesú Krist sem sáttmála, sem hátíðlega og skuldbindandi tryggingu. |
Son expiation couvre en effet le monde et tous les hommes du début jusqu’à la fin. Friðþæging hans nær vissulega til alls heimsins og allra manna frá upphafi til enda. |
En effet, “ c’est lui qui nous a faits, et non pas nous ”. Það er nú einu sinni hann sem „hefur skapað oss og hans erum vér“. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en effet í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð en effet
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.