Hvað þýðir en fonction í Franska?

Hver er merking orðsins en fonction í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en fonction í Franska.

Orðið en fonction í Franska þýðir Hjólreiðar, að hjóla, hjólreiðar, hjólreiðum. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins en fonction

Hjólreiðar

(cycling)

að hjóla

(cycling)

hjólreiðar

(cycling)

hjólreiðum

(cycling)

Sjá fleiri dæmi

Certaines variation de couleur ont été observées en fonction du point de collecte.
Athugandi sér mismunandi atburði gerast samtímis miðað við hreyfingu athugunarpunktsins.
Par exemple, participez- vous activement au ministère, en fonction de votre situation ?
Tekurðu til dæmis eins virkan þátt í boðunarstarfinu og aðstæður þínar leyfa?
Un événement est considéré comme une urgence en fonction de deux facteurs:
Það er tvennt sem veldur því að hættuástand skapst:
En fonction du temps, examiner l’encadré « Exemple biblique à méditer ».
Skoðið eftir því sem tíminn leyfir rammann „Dæmi úr Biblíunni til að hugleiða“.
Je condamne en fonction des preuves
Ég get aðeins dæmt í samræmi við sakfellingu
Soit « rassemblement », soit « ressemblance », en fonction des accents utilisés pour la prononciation.
Leturgerð, eða „fontur“, útlit fyrir ákveðið skrifletur.
Les gens seront jugés en fonction de l’accueil qu’ils auront réservé à la bonne nouvelle.
Prédikunarstarfið þarf því að halda áfram af fullum krafti allt til endalokanna.
Dieu attire des individus en fonction de leurs propres aspirations.
Það er háð löngunum fólks hvort Guð dregur það til sín.
La durée de ces études variera en fonction de la profession choisie.
Lengd þessa náms yrði breytileg eftir því hvers konar iðn eða atvinna verður fyrir valinu.
Tu pourras peut-être adapter ton introduction en fonction de sa situation.
Kannski geturðu sniðið kynningarorðin að kringumstæðum hans.
Le sens d’un mot ou d’une expression varie en fonction de son contexte.
Merking orðs eða orðasambands getur verið breytileg eftir samhengi.
Nous verrons également comment il adapte les moyens de communication en fonction des besoins et des circonstances.
Skoðum líka hvernig hann lagar tjáskipti sín að þörfum og aðstæðum fólks.
& Rotation des images et des aperçus en fonctions des informations EXIF
Sýna myndir/smámyndir snúnar eftir EXIF-upplýsingum
La composition du collège central a été adaptée en fonction de la situation.
Mannaskipan hins stjórnandi ráðs var breytt samkvæmt því.
Si ça continue, on va devoir planifier... tout le mariage en fonction de tes mouvements gastriques.
Ef ūetta heldur áfram verđum viđ ađ skipuleggja út frá klķsettferđum.
Les besoins sont évalués pays par pays en fonction des critères suivants:
Þörfin er könnuð í hverju landi fyrir sig hvað varðar
• Durée : En fonction des besoins.
• Lengd: Eftir þörfum.
Adolescents, organisez- vous votre travail à la maison en fonction des réunions, ou faites- vous l’inverse ?
Skipuleggur þú sem ert unglingur heimaverkefnin eftir samkomum eða samkomur eftir heimaverkefnum?
Il se peut qu’en fonction de leur situation certains étudiants veuillent même étudier plusieurs fois par semaine.
Vera má að sumir biblíunemendur vilji jafnvel, vegna persónulegra aðstæðna, hafa námið oftar en einu sinni í viku.
Les gestes doivent rester simples mais peuvent varier en fonction de la nature et de l’atmosphère du cantique.
Best er að halda slagmunstrinu einföldu, en þó má breyta því eftir eðli og anda sálmsins.
Espérons le meilleur, planifions en fonction du pire.
Vonum ūađ besta en búumst viđ ūví versta.
J'ai réservé pour le déjeuner dans quatre restaurants en fonction de ce que chacun veut manger.
Ég pantađi borđ á fjķrum mismunandi veitingahúsum eftir ūví hver vill borđa hvar.
Le collège des anciens peut déterminer ce qui convient le mieux en fonction de la situation locale.
Öldungaráðið getur tekið mið af aðstæðum og ákveðið hvað sé best að gera.
Écoutons- le parler, et, en fonction de ses préoccupations, montrons- lui le message réconfortant de la Bible.
Hlustaðu á hann og þegar hann hefur lokið máli sínu skaltu sýna honum viðeigandi ritningarstað í Biblíunni sem gæti hughreyst hann.
Insensiblement, on commence à tourner pour des faits théories poursuite, au lieu des théories en fonction de faits.
Insensibly byrjar einn að snúa staðreyndir til föt kenningar, í stað þess að kenningar til að henta staðreyndir.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en fonction í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.