Hvað þýðir fendre í Franska?

Hver er merking orðsins fendre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fendre í Franska.

Orðið fendre í Franska þýðir kljúfa, klofna, rífa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fendre

kljúfa

verb

Cela a été comme fendre des nœuds de sapin avec un morceau de pain de maïs en guise de coin et un potiron comme maillet.
Það hefur verið líkt og að kljúfa trékvist með kornbrauði í stað axar eða graskeri í stað sleggju.

klofna

verb

rífa

verb

Sjá fleiri dæmi

Il nous faut aussi acquérir de l’habileté dans notre service, car l’incompétence, même dans des choses aussi simples que de creuser un trou ou de fendre du bois, peut nous nuire, à nous et à autrui. — 10:8, 9.
Við ættum líka að ná leikni í þjónustu okkar því að vanhæfi, jafnvel í svo einföldum atriðum sem að grafa holu eða höggva við, getur verið skaðlegt fyrir sjálfa okkur og aðra. — 10:8, 9.
Cela a été comme fendre des nœuds de sapin avec un morceau de pain de maïs en guise de coin et un potiron comme maillet.
Það hefur verið líkt og að kljúfa trékvist með kornbrauði í stað axar eða graskeri í stað sleggju.
6 Et il y eut aussi une grande et terrible tempête, et il y eut un atonnerre terrible, de sorte qu’il bfit trembler la terre entière, comme si elle était près de se fendre.
6 Og honum fylgdi einnig mikill og ógurlegur fellibylur og skelfilegar aþrumur, svo að öll jörð bnötraði, sem væri hún að klofna.
Si je pouvais fendre ce rocher... je suis sûr qu ' il y a de l ' or dessous
ég hef alltaf talið að ef mér tækist að kljúfa þennan stein og komast undir hann, þá leyndist gull þar undir
Te fendre le cul pour ton pays.
Þú ruddir öllum úr vegi fyrir þjóðina.
“ LORSQUE le plus fort de la secousse est passé, nous avons levé les yeux et nous avons vu le haut de la colline se fendre, puis se figer quelques secondes, se souvient Miriam Quezada.
„ÞEGAR versta hrinan var um garð gengin litum við upp og sáum fjallstindinn klofna og síðan virtist hann standa kyrr í nokkrar sekúndur,“ segir Miriam Quezada er hún minnist atburðanna.
Je n’ai pu que le fendre le long des fibres jusqu’à ce que j’arrive à détacher un morceau d’environ 1, 50 mètre de long.”
Ég gat einungis skorið eins og lá í trénu uns ég náði um fimm feta [1,5 metra] löngum bút.“
Un jour, cependant, comme je me fendre le bois, je pensais que je voudrais juste regarder dans le fenêtre et voir si la maison n'était pas en feu, c'était le seul moment où je me souviens d'ont été particulièrement soucieux sur ce score; alors j'ai regardé et j'ai vu que d'une étincelle avait attiré mon lit, et je suis allé à l'intérieur et on éteint quand il avait brûlé une place aussi grande que ma main.
Einn daginn, þó, eins og ég var skerandi tré, hélt ég að ég myndi bara horfa á á glugga og sjá hvort húsið var ekki á eld, það var eina skiptið sem ég man að hafa verið sérstaklega kvíða á þessum skora, svo ég leit til og sá að neisti hafði lent rúminu mínu, og ég fór inn og slökktur það þegar það hafði brunnið stað eins stór eins og hendi minni.
Ta femme n'aurait pas à se fendre en quatre en lavant les sous-vêtements des gens pour vous nourrir.
Ūá ūyrfti konan ūín ekki ađ bogra viđ ađ ūvo nærföt fķlks til ađ fæđa ykkur.
Du rocher, pour eux, il a fait jaillir de l’eau, et il a entrepris de fendre un rocher pour que l’eau coule.
Hann lét vatn spretta upp úr kletti handa þeim, og hann klauf klettinn, svo að vatnið vall þar upp.“
Quand Moïse tendit sa main sur la mer, ils virent avec stupéfaction les eaux se fendre et le bassin de la mer se transformer en un sol ferme sous l’effet d’un fort vent d’est, que Jéhovah fit souffler toute la nuit.
Því næst sáu Ísraelsmenn Móse rétta armlegg sinn út yfir hafið, og þeir horfðu furðu lostnir á hvernig Guð lét öflugan austanvind blása alla nóttina svo hann klauf hafið og breytti hafsbotninum í þurra jörð.
Et c’était le matin, et les aténèbres se dispersèrent de la surface du pays, et la terre cessa de trembler, et les rochers cessèrent de se fendre, et les terribles gémissements cessèrent, et tous les bruits tumultueux s’apaisèrent.
Og það var morgunn, og amyrkrinu létti af landinu, og jörðin hætti að skjálfa, og björgin hættu að klofna, og hinum hræðilegu stunum linnti, og hin ógnarlega háreysti hljóðnaði.
33 Et la voix se fit aussi entendre pour la troisième fois, et leur dit des paroles merveilleuses qui ne peuvent être exprimées par l’homme ; et les murs furent de nouveau ébranlés, et la terre trembla comme si elle était sur le point de se fendre.
33 Og enn hið þriðja sinn heyrðist röddin og mælti fram undursamleg orð, sem enginn maður má mæla. Og enn nötruðu veggirnir og jörðin skalf, sem væri hún að klofna.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fendre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.