Hvað þýðir faible í Franska?
Hver er merking orðsins faible í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota faible í Franska.
Orðið faible í Franska þýðir veikur, hafa taugar til, vera veikur fyrir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins faible
veikuradjectivemasculine Je suis faible en allemand. Ég er veikur í þýsku. |
hafa taugar tilnoun |
vera veikur fyrirnoun Entre nous, avoir un faible pour une femme comme vous semble assez inévitable. Ađ vera veikur fyrir konum eins og ūér er alltaf vel til fundiđ. |
Sjá fleiri dæmi
Ainsi, ce n’est pas de la faiblesse que de pleurer la mort d’un être aimé. Að missa barn er sérstaklega erfitt fyrir móðurina. |
Voilà pourquoi Paul a dit que la Loi était “ faible du fait de la chair ”. Þess vegna var lögmálið „vanmegna gagnvart sjálfshyggju mannsins“. |
Dans un seul comportement, il peut même y avoir des éléments du péché et de la faiblesse. Það getur líka verið að einhver breytni sé bæði synd og veikleiki. |
11 Concernant la faiblesse humaine, comment régler notre point de vue sur celui de Jéhovah ? 11 Við getum lagað viðhorf okkar til mannlegra veikleika að sjónarmiðum Jehóva með því að skoða hvernig hann tók á málum sumra þjóna sinna. |
Nous nous débattons tous contre nos faiblesses et notre imperfection innées. Öll eigum við í baráttu við meðfæddan veikleika og ófullkomleika. |
Quand il m'a ramené à la vie la sixième fois, mon pouls était si faible qu'il m'a crue morte. Ūegar hann lífgađi mig viđ í sjötta sinn var púlsinn orđinn svo veikur ađ hann taldi mig látna. |
Cependant, certaines études laissent entendre que seule une faible proportion des personnes qui disent avoir une allergie alimentaire ont consulté un médecin pour en avoir confirmation. Rannsóknir benda hins vegar til að aðeins lítill hluti þeirra sem telja sig vera með fæðuofnæmi greinist með það. |
En étant conciliants et indulgents envers les chrétiens qui ont une conscience faible, ou en restreignant volontairement nos choix, en n’insistant pas sur nos droits, nous montrons que nous avons “ la même attitude mentale qu’avait Christ Jésus ”. — Romains 15:1-5. Já, ef við erum sveigjanleg og göfuglynd við trúsystkini okkar sem hafa óstyrkari samvisku, eða erum fús til að neita okkur um eitthvað og krefjast ekki réttar okkar, sýnum við að við erum „samhuga að vilja Krists Jesú“. — Rómverjabréfið 15:1-5. |
Mais nous ne sommes pas faibles. Ūađ gerir okkur ekki veikburđa. |
C'était un faible. Hann var væskill. |
Puisque ceux qui sont faibles sur le plan physique ont davantage besoin d’affection fraternelle, ils fournissent à la congrégation l’occasion de manifester encore plus de compassion. Þeir sem eru lasburða þurfa meira á stuðningi að halda frá söfnuðinum og söfnuðurinn fær þannig tækifæri til að sýna meiri umhyggju. |
Si notre témoignage est faible et notre conversion superficielle, il y a plus de risques que nous soyons entraînés par les traditions fausses du monde à faire de mauvais choix. Ef vitnisburðir okkar eru veikir og trúarumbreyting okkar yfirborðskennd, þá er miklu meiri hætta á því að við verðum lokkuð af fölskum hefðum heimsins til að taka afleitar ákvarðanir. |
Une faiblesse qui devient une force Veikleiki að styrkleika |
Ils diront par exemple : ‘ Dieu sait que nous sommes faibles et sujets à la passion. Þeir segja kannski: ‚Guð veit að við erum veiklunda og fórnarlömb ástríðna okkar. |
Comment imiterons- nous Jésus dans notre façon d’accueillir les faibles qui viennent aux réunions ? Hvernig getum við líkt eftir Jesú þegar við tökum á móti veikburða einstaklingum sem koma í ríkissalinn? |
Hammourabi, législateur babylonien de l’Antiquité, déclara dans le prologue de son code de lois: “C’est alors qu’on m’appela Hammourabi, le prince élevé, le vénérateur des dieux, pour faire prévaloir la justice dans le pays, pour renverser la méchanceté et le mal, pour soulager les faibles de l’oppression des forts.” (Rómverjabréfið 2:13-16) Hammúrabí, forn löggjafi Babýlonar, hafði þessi formálsorð að lögbók sinni: „Á þeim tíma var ég tilnefndur til að vinna að velferð þjóðarinnar, ég, Hammúrabí, hinn trúrækni og guðhræddi prins, til að tryggja réttvísi í landinu, til að eyða hinum óguðlegu og illu, þannig að hinir sterku skyldu ekki kúga hina veiku.“ |
Betty, une chrétienne pratiquante, a dit: “Nous savons que notre constitution biologique plus délicate fait de nous, sous certains aspects, ce que l’apôtre Pierre appelle le ‘vase plus faible’, le vase féminin. Kristin kona, Betty að nafni, sagði: „Við vitum, eins og Pétur postuli skrifaði, að við erum á vissum sviðum ‚veikari ker‘ og viðkvæmari að líffræðilegri gerð. |
“ Si l’interaction faible était légèrement plus forte, la production d’hélium n’aurait pu se faire ; si elle était légèrement plus faible, presque tout l’hydrogène se serait converti en hélium. ” „Gerum veika kraftinn eilítið sterkari og ekkert helíum hefði orðið til; gerum hann aðeins veikari og næstum allt vetni væri orðið að helíum.“ |
On verra ca comme un aveu de faiblesse. Ūetta verđur taliđ veikleikamerki. |
Bien que son menu puisse être très varié, elle a un faible pour l’acacia. Hin þyrnóttu akasíutré eru í uppáhaldi hjá honum en hann nærist líka á margs konar öðru trjálaufi og gróðri. |
Or, voici, ô Seigneur, ne sois pas en colère contre ton serviteur à cause de sa faiblesse devant toi ; car nous savons que tu es saint et que tu demeures dans les cieux, et que nous sommes indignes devant toi ; à cause de la achute, notre bnature est devenue continuellement mauvaise ; néanmoins, ô Seigneur, tu nous as donné le commandement de t’invoquer, afin de recevoir de toi selon notre désir. Sjá, ó Drottinn, ver ekki reiður þjóni þínum vegna veikleika hans. Því að við vitum, að þú ert heilagur og dvelur á himnum, en við erum óverðugir frammi fyrir þér, því að vegna afallsins er beðli okkar stöðugt illt. En engu að síður, ó Drottinn, hefur þú boðið okkur að ákalla þig, því að hjá þér getum við öðlast það, sem við óskum eftir. |
C'est faible comme piste. Það hjálpar lítið. |
Certains scientifiques en concluent que la probabilité qu’une seule protéine se forme spontanément est extrêmement faible. Sumir vísindamenn telja að líkurnar á því að jafnvel bara ein prótínsameind myndist af sjálfu sér séu stjarnfræðilega litlar. |
La pitié est pour les faibles. " Miskunnsemi... er ætluð hinum veikgeðja. " |
Nous commençons modestement, nous nous réjouissons de chaque amélioration, et nous prenons des risques (même s’ils nous donnent l’impression d’être vulnérables et faibles). Við byrjum hægt, fögnum framförum og tökum áhættur (jafnvel þótt við upplifum okkur berskjölduð og vanmáttug). |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu faible í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð faible
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.