Hvað þýðir feu í Franska?

Hver er merking orðsins feu í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota feu í Franska.

Orðið feu í Franska þýðir eldur, bál, eldsvoði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins feu

eldur

nounmasculine (Dégagement d’énergie calorifique par une combustion.)

Pas de fumée sans feu.
Það er enginn eldur án reyks.

bál

nounneuter

C’est d’ailleurs ainsi que commencent la plupart des feux de joie, par une simple étincelle.
Reyndar er það hvernig flest bál hefjast – með einföldum neista.

eldsvoði

nounmasculine

Sjá fleiri dæmi

A l'extinction des feux, les soignants jouent aux cartes ici.
Eftir að ljósin slokkna spila sjúkraliðarnir á spil hér.
« Et comme ils regardaient, ils jetèrent les regards vers le ciel, [...] et ils virent des anges descendre du ciel comme au milieu d’un feu ; et ils descendirent et entourèrent ces petits enfants [...] ; et les anges les servirent » (3 Néphi l7:12, 21, 24).
Og þegar fólkið leit upp til að sjá, beindi það augum sínum til himins og sá ... engla stíga niður af himni eins og umlukta eldsloga, og þeir komu niður og umkringdu litlu börnin, og eldur lék um þau, og englarnir þjónuðu þeim“ (3 Ne 17:12, 21, 24).
Comment le feu et la neige accomplissent- ils la volonté de Jéhovah ?
Hvernig framkvæma eldur og snjór vilja Jehóva?
Tous les feux sont éteints.
Allir eldar hafa veriđ slökktir.
Avec ma petite branche et mon cerveau surdéveloppé, je vais faire du feu!
En međ litlu spũtunni minni og háūrķuđum heila mun ég framkalla eld.
Pourtant, l’une des plus grandes menaces à sa préservation n’a pas été le feu soudain de la persécution, mais le lent processus de décomposition.
En alvarlegasta hættan, sem steðjaði að Biblíunni, voru þó ekki grimmilegar ofsóknir heldur hægfara slit og rotnun.
En outre, il se peut que des personnes de notre entourage nous incitent à ne pas être doux, en disant qu’il faut “ combattre le feu par le feu ”.
Og almenn viðhorf í samfélaginu eru kannski í þá veru að maður eigi að „slökkva eld með eldi“.
Il y a de la chaleur et du feu.
Ūađ er hlũja og eldur.
Les loups qui avaient pris feu et s'étaient enfuis dans la forêt l'avaient enflammée en plusieurs points.
Úlfarnir sem eldurinn hafði náð að festast í flýðu inn í skóginn og kveiktu í honum á mörgum stöðum.
Attention, les gars, elle est en feu.
Passiđ ykkur, piltar, hún er sjķđheit.
Mes chers frères, mes chers amis, notre quête consiste à rechercher le Seigneur jusqu’à ce que sa lumière de la vie éternelle brûle de mille feux en nous et que notre témoignage devienne sûr et fort même au milieu des ténèbres.
Kæru bræður mínir og vinir, það er verk okkar að leita Drottins uns ljós ævarandi lífs hans brennur skært inni í okkur og vitnisburðir okkar verða öruggir og sterkir, jafnvel í niðdimmunni.
Feu vert.
Ūeir samūykktu.
Au XVIe siècle, Matteo Ricci, un jésuite italien qui était missionnaire en Chine, écrivait : “ Les Chinois ne sont pas experts dans l’utilisation des armes à feu et de l’artillerie, ils s’en servent peu pour combattre.
Á 16. öld skrifaði Matteo Ricci sem var ítalskur Jesúítatrúboði í Kína: „Kínverjar eru engir sérfræðingar í notkun á byssum eða fallbyssum og nota þær einungis lítið til hernaðar.
43 Et il arriva que lorsqu’ils jetèrent les regards alentour et virent que la nuée de ténèbres était dissipée et ne les recouvrait plus, voici, ils virent qu’ils étaient aenvironnés, oui, chaque âme, par une colonne de feu.
43 Og svo bar við, að þegar þeir litu upp og sáu, að skýsortinn var horfinn, sjá, þá sáu þeir, að þeir voru aumkringdir, já, hver sála var umkringd eldstólpa.
“ Pendant l’attaque romaine, explique la revue Biblical Archaeology Review, une jeune femme qui se tenait dans la cuisine de la Maison brûlée a été piégée par le feu ; elle s’est écroulée et a succombé alors qu’elle essayait d’atteindre une marche du seuil.
Í tímaritinu Biblical Archaeology Review segir: „Ung kona hefur lokast inni í eldhúsinu þegar Rómverjar kveiktu í. Hún hefur hnigið niður á gólfið og verið að teygja sig í áttina að tröppu við dyrnar þegar hún dó.
" Et ça, vous entendez? " dit Jones.Et il fit feu de toutes ses pièces
" Heyrið þið þetta? " sagði Jones og hleypti af fallbyssu
Une autre bûche dans le feu!
Bætið á eldinn!
Certains craignent que leur âme aille dans un enfer de feu ou au purgatoire.
Sumir óttast að sál sín geti farið í logandi víti eða hreinsunareld.
17 En Révélation 10:1, Jean rapporte qu’il a vu un “ange fort qui descendait du ciel, revêtu d’une nuée, et un arc-en-ciel était sur sa tête, et son visage était comme le soleil, et ses pieds étaient comme des colonnes de feu”.
17 Í Opinberunarbókinni 10:1 sá Jóhannes „sterkan engil stíga af himni ofan, hjúpaðan skýi. Regnboginn var yfir höfði honum og ásjóna hans var sem sólin og fætur sem eldstólpar.“
J' ai laissé le feu s' éteindre
Það slokknaði á eldinum
Une semaine plus tard, a- t- il écrit, “ un effroyable torrent de feu s’est déversé dans le canyon de la Skaftá ”, ensevelissant tout sur son passage.
Átta dögum síðar segir hann svo frá að komið hafi „ógnarlegur eldgangur fram úr Skaftárgljúfri“ og eytt öllu sem fyrir varð.
Vrai ou faux : Les paroles de Jésus consignées en Matthieu 11:24 signifient que Jéhovah ressuscitera les habitants de Sodome et de Gomorrhe qu’il a détruits par le feu.
Rétt eða rangt: Orð Jesú í Matteusi 11:24 merkja að þeir sem Jehóva eyddi með eldi í Sódómu og Gómorru fái upprisu.
10 Car le atemps vient rapidement où le Seigneur Dieu causera une grande bdivision parmi le peuple, et les méchants, il les détruira ; et il cépargnera son peuple, oui, même s’il doit ddétruire les méchants par le feu.
10 Því að sá atími nálgast óðfluga, að Drottinn mun baðskilja mennina og tortíma hinum ranglátu. Og hann mun halda chlífiskildi yfir lýð sínum, jafnvel þótt hann verði að dtortíma hinum ranglátu með eldi.
Pourquoi j' aurais mis le feu?
Af hverju ætti ég að gera þetta?
Les Chinois allument des feux de joie, des torches et des pétards pour se protéger des kuei, ou démons de la nature.
Kínverjar nota brennur, blys og púðurkerlingar til verndar fyrir kúei eða náttúrudjöflum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu feu í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.