Hvað þýðir flâner í Franska?

Hver er merking orðsins flâner í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota flâner í Franska.

Orðið flâner í Franska þýðir reika, slóra. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins flâner

reika

verb

slóra

verb

Sjá fleiri dæmi

11:4-6). Lorsque la moisson bat son plein, ce n’est certainement pas le moment de flâner !
11:4-6) Það er því ekki tímabært að hvílast þegar uppskerustarfið er að ná hámarki!
Avec quatre enfants, on n'a pas le temps de flâner.
Međ fjögur börn ađ sjá um, hefurđu engan tíma til ađ slæpast.
On était tellement défoncés hier soir... qu'on se rappelle pas avoir acheté tout un stock de flans?
Vorum við svo fullir í gær að við keyptum æviforða af búðing?
J'ai flâné le bas- côté comme les autres fainéant qui est tombé dans une église.
Ég lounged upp hlið ganginum eins og allir aðrir Idler sem hefur lækkað í kirkju.
En groupes successifs, ils traversent la plage de cette façon, s’arrêtant pour se mêler aux voisins et leur faire un “ brin de causette ”, avant de flâner jusqu’à leur nid.
Hver hópurinn á fætur öðrum kemur upp fjöruna með sama móti, dokar aðeins við til að „spjalla“ við nágrannana og heldur síðan heim á leið.
Tes parents m'ont pas aimé et le flan m'a donné un faux numéro.
Foreldrum ūínum líkar ekki viđ mig og Hlaupiđ lét mig fá rangt númer.
J'ai flâné le bas- côté, comme toute autre personne qui a galet est tombé dans une église.
I lounged upp hlið gang eins og allir aðrir idler sem hefur lækkað í kirkju.
En dehors de leur programme de lecture biblique, des chrétiens aiment flâner dans les Psaumes, les Proverbes, les Évangiles ou d’autres parties de la Bible pour la seule beauté du texte et des idées.
Sumir njóta þess að lesa af handahófi í Sálmunum, Orðskviðunum, guðspjöllunum og annars staðar í Biblíunni, auk þess að lesa hana eftir fastri áætlun.
Bien sûr, il ne s’agit pas de flâner et de traîner la jambe, explique la brochure, mais de marcher “d’un pas suffisamment alerte pour faire battre son cœur plus vite et respirer ainsi plus profondément”.
Til að ná þessum árangri dugir þó ekki að labba eða rölta í rólegheitum heldur, eins og bæklingurinn bendir á, með því að ganga „nógu rösklega til að koma hjartanu til að slá hraðar og láta þig anda dýpra en venjulega.“
J'aimerais flâner à nouveau sur la rive.
Ūađ væri notalegt ađ sitja viđ árbakkann á nũ.
DOUCE FLÂNERIE AU FIL DE L’EAU
VIÐ NJÓTUM ÞESS AÐ SIGLA Á SKURÐUNUM
Cory m'a juste parlé d'un dingue. C'était du flan?
Sagan hennar um furđufuglinn sem var ađ hķta henni var rugl?
Ce type adore flâner.
Afskiptasemi er einkunnarorđ hans.
Imaginez cette époque où vous considérerez toute la planète comme votre demeure, où vous pourrez nager dans les mers, les lacs et les rivières, randonner en montagne ou flâner dans les champs sans rien redouter.
Hugsaðu þér hvernig lífið verður þegar þú getur litið á alla jörðina sem heimili þitt og getur synt í ánum, vötnunum og sjónum, farið um fjöll og firnindi og gengið um gresjurnar algerlega öruggur.
Avec quatre enfants, on n' a pas le temps de flâner
Með fjögur börn að sjá um, hefurðu engan tíma til að slæpast
L’ouvrier retirait du fourneau (1) le métal en fusion et le versait dans des moules creux pour produire des rondelles vierges, les flans (2).
Málmsmiðurinn bræddi málm í bræðsluofni (1) og hellti honum í steypumót til að steypa sléttar málmskífur (2).
Et c'est pas du flan.
Ég meina ūađ.
Et je te parie que cette histoire d' Alzheimer... c' est du flan, pour qu' on ne puisse rien lui dire
Og ég skal segja þér eins og er að þetta með Alzheimer er uppgerð svo ekki sé hægt að ganga að henni
Le soir, le troupeau flâne tranquillement dans les hautes herbes.
Þegar degi hallar töltir hjörðin rólega í háu grasinu.
Les flâneries suresnoises.
Kjörfurstarnir hikuðu.
Je me suis toujours demandé à quoi ressemble un frigo plein de flans.
Ég hef alltaf viljað sjá fullan ísskáp af búðing.
Moi aussi sucer ton flan!
Ég vil líka sjúga súkkulađiđ ūitt!
Ensuite elle a retirée une dague de son flan, elle ne peut etre tuée.
Ūađ er ekki hægt ađ drepa hana.
Comme il tiré vers le haut, l'un des hommes flâner au coin s'élança pour ouvrir la porte dans l'espoir de gagner un cuivre, mais était loin coudoyé par un autre fainéant, qui avait accourut avec la même intention.
Eins og það dregið upp, einn af loafing manna á horni hljóp fram til að opna dyr í von um launin kopar, en var elbowed í burtu af öðrum loafer, sem hafði hljóp upp með sömu áform.
J'ai flâné dans les rues pour passer le temps.
Ég rölti um göturnar til að drepa tímann.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu flâner í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.