Hvað þýðir flanc í Franska?

Hver er merking orðsins flanc í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota flanc í Franska.

Orðið flanc í Franska þýðir síða, huppur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins flanc

síða

noun

huppur

noun

Sjá fleiri dæmi

Profondément dans boisées éloignées des vents d'une manière Mazy, atteignant au chevauchement des éperons montagnes baignées dans leur flanc de colline bleue.
Djúpt í fjarlægum skóglendis vindur a mazy hátt ná til skarast Tottenham of fjöll Baðaður bláu þeirra Hill- hlið.
Frère Klein écrira : « Quand nous avons de la rancœur contre un de nos frères, surtout si c’est parce qu’il nous a dit quelque chose qu’il était en droit de nous dire dans l’exercice de ses fonctions, alors nous prêtons le flanc aux attaques du Diable*.
Seinna skrifaði bróðir Klein: „Stundum ölum við með okkur gremju í garð bróður fyrir að segja eitthvað sem hann hefur fullan rétt á og er í hans verkahring að segja. En ef við gerum það getum við auðveldlega fallið í snöru Satans.“
La girafe a le cou et les flancs ornés d’un treillis de lignes blanches formant des taches en forme de feuilles.
Háls og síður gíraffans eru skreyttar fallegu neti úr grönnum og ljósum línum sem mynda þéttofið blaðamunstur.
Il y a un bunker bâti à flanc de colline.
Byrgiđ er grafiđ inn í klettinn.
Autre question pertinente : N’avez- vous pas prêté le flanc à la moquerie, peut-être en tenant des propos excessifs ou stupides (Proverbes 15:2) ?
Þú gætir líka spurt þig hvort þú ýtir undir að gert sé grín að þér — kannski með því að tala heimskulega eða allt of mikið.
La finesse de son ouïe, le requin la doit en partie aux cellules sensibles à la pression qui tapissent ses flancs.
Eyru háfiska styðjast við þrýstinæmar frumur sem liggja eftir báðum hliðum bolsins.
En effet, un des sites souvent désignés comme abritant l’arche se situe à plus de 4 500 mètres d’altitude sur les flancs du mont Ararat.
Einn staður, sem oft er minnst á í þessu sambandi, er um 4600 metra upp í hlíðum Araratfjalls.
John, une lourde radio attachée au dos, s’est retrouvé suspendu au bout d’une corde de douze mètres de long sur le flanc d’un bateau qui se dirigeait vers le large.
John, sem hafði þunga talstöð á bakinu, náði tökum á hinu 12 metra reipi og dinglaði í því við borðstokk skipsins, sem sigldi út á opið hafið.
Les adultes présentent divers degrés de barres blanches sur les flancs et le ventre.
Ungfuglar eru með hvítar fjaðrir á stéli og vængjum.
Quand j'ai appelé pour la voir en Juin 1842, elle était partie à la chasse dans les bois, tout comme sa l'habitude ( je ne suis pas sûr si c'était un mâle ou femelle, et ainsi utiliser le plus commun pronom ), mais sa maîtresse m'a dit qu'elle est venu dans le quartier un peu plus d'un an avant, en avril, et a été finalement pris dans leur maison, qu'elle était d'un noir brunâtre- gris, avec un tache blanche sur sa gorge, et les pieds blancs, et a eu une grosse queue touffue comme un renard, que l'hiver la fourrure épaisse et a grandi méplat sur le long de ses flancs, formant des rayures dix ou douze pouces de long par deux et demi de large, et sous son menton comme un manchon, le côté supérieur lâche, la sous emmêlés comme les sentir, et au printemps de ces appendices chuté.
Þegar ég kallaði að sjá hana í júní, 1842, var hún horfin A- veiði í skóginum, eins og henni vanur ( Ég er ekki viss um hvort það var karl eða kona, og svo nota the fleiri sameiginlegur fornafnið ), en húsfreyju hennar sagði mér að hún kom í hverfið aðeins meira en fyrir ári, í apríl og var að lokum tekið inn í hús sitt, að hún var dökk rauðbrúnir grár litur, með hvítur blettur á hálsi hennar og hvítur fætur, og hafði stór bushy hali eins og refur, að í vetur feldi óx þykk og flatted út eftir hliðum hennar, sem mynda rönd tíu eða tólf tommu langur með tveimur og hálfan breiður, og undir höku hennar eins og muff, efri hlið laus, undir matted eins fannst, og vorið þessum undirhúð lækkaði burt.
Je vois mal, mais Edmunds semble être sur le flanc de l' Habitat
Edmunds virðist vera við hliðina á skýlinu
trop tard : l’officier de service parvient à éviter une collision frontale, mais le flanc du bâtiment racle la masse de glace.
En það var of seint. Stýrimanninum tókst að komast hjá því að sigla beint á ísjakann en skipið rakst engu að síður á hann.
5 La justice sera la ceinture de ses flancs et la fidélité la ceinture de ses reins.
5 Réttlæti verður beltið um lendar hans og trúfesti beltið um amjaðmir hans.
Tous les jours en fin d’après-midi, elle remarquait une maison située sur le flanc opposé qui avait des fenêtres dorées scintillantes.
Seint einn eftirmiðdaginn tók hún eftir húsi á hæð hinum megin í dalnum sem var með skínandi gullna glugga.
Les premières excavations furent probablement effectuées à flanc de colline ou dans des carrières abandonnées.
Fyrstu katakomburnar voru trúlega grafnar inn í hæðir eða yfirgefnar grjótnámur.
11 La ajustice sera la ceinture de ses flancs, et la fidélité la ceinture de ses reins.
11 aRéttlæti verður beltið um lendar hans og trúfesti beltið um mjaðmir hans.
Soudain, le courant l’a attiré trop près d’un grand tourbillon et le bateau s’est couché sur le flanc et a chaviré.
Allt í einu bar straumurinn hann of nálægt stórri straumiðu og báturinn lagðist á hliðina og fór á hvolf.
Des Sudistes sur votre flanc.
Uppreisnarmenn ađ ráđast á frá hliđ.
Eriksson, prends le flanc droit.
Eriksson, vertu hægra megin.
Les flammes menaçantes ont commencé à brûler l’herbe sauvage en remontant le flanc de la montagne, mettant en danger les pins et tout ce qui se trouvait sur leur passage.
Ógnvekjandi logarnir tóku að brenna grasið upp fjallshlíðina og að furutrjánum sem voru í hættu, og allt sem á vegi eldsins varð.
Au printemps et à l’automne, ils accomplissent des rituels dans des ‘ lieux saints ’ situés au sommet ou sur le flanc d’une montagne.
Á vorin og haustin stunda seiðmennirnir trúarathafnir á ‚helgistöðum‘ uppi í fjallshlíðum eða á fjallatindum.
Il y a de nombreux archers et lanciers à nous cachés en ce moment dans les rochers sur leur flanc droit.
Fjöldi bogmanna okkar og spjótliða leynist nú bak við klettana á hægri armi.
Des mains nouées dans le dos, raides sur les flancs ou agrippées au pupitre, des mains qui hésitent entre l’intérieur et l’extérieur des poches, triturent un bouton de veste, touchent machinalement la joue, le nez, les lunettes, agacent la montre, le stylo, l’alliance, les notes, des mains aux gestes fébriles ou inachevés... sont autant d’indices d’un manque d’assurance.
Þú heldur höndunum fyrir aftan bak eða stífum með hliðunum, rígheldur í ræðupúltið, ýmist stingur höndunum í vasana og dregur þær upp aftur, hneppir jakkanum ýmist að eða frá og fitlar fálmandi við hökuna, nefið, gleraugun, úrið, pennann, hringinn eða minnisblöðin; handatilburðir eru rykkjóttir eða ófullkomnir. Allt eru þetta merki um óöryggi og ójafnvægi.
13 Dans la soirée du vendredi, le 8 Nisan, Jésus arrive à Béthanie, petit village situé sur le flanc oriental du mont des Oliviers, à environ trois kilomètres de Jérusalem.
13 Föstudagskvöldið 8. nísan kom Jesús til Betaníu sem er smáþorp í austurhlíð Olíufjallsins, um þrjá kílómetra frá Jerúsalem.
En avril 1991, aux Philippines, des villageois installés sur les flancs du Pinatubo ont signalé que le volcan crachait de la vapeur et des cendres.
Í aprílmánuði 1991 urðu íbúar þorps í hlíðum Pinatubofjalls á Filippseyjum varir við gosgufur og ösku í fjallinu og létu vita.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu flanc í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.