Hvað þýðir garde-manger í Franska?

Hver er merking orðsins garde-manger í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota garde-manger í Franska.

Orðið garde-manger í Franska þýðir búr, kælir, skápur, óhultur, háskalaus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins garde-manger

búr

(pantry)

kælir

(cooler)

skápur

(closet)

óhultur

(safe)

háskalaus

(safe)

Sjá fleiri dæmi

La porte du garde-manger est cassée, je veux que tu la répares.
Einn hlerinn í búrinu er brotinn og ūú ūarft ađ laga hann.
Le blanc de baleine, tout à la fois bouée, isolant thermique et garde-manger.
Hvalspik virkar eins og flotholt, einangrun og orkuforði.
Quand le garde-manger est pillé
Og ūegar búriđ er rænt
Car ils ont du mal avec les portes de garde- manger
Verurnar virðast eiga erfitt með að komast fram hja búrdyrum
Garde-manger non métalliques
Kjötkistur, ekki úr málmi
Inciter les gens à revenir vers les Églises équivaut en fait à diriger un affamé vers un garde-manger vide.
Að beina fólki aftur til kirknanna jafnast í rauninni á við það að senda hungraðan mann til að sækja mat í tómt búr.
Madame SERVITEUR, les invités sont venus, souper servi, vous appelé, ma jeune dame a demandé, l'infirmière maudit dans le garde- manger, et tout dans l'extrémité.
Þjónn Madam, sem gestir eru komnir, kvöldverð þjónað upp eða kallað, unga konan mín spurði um, að hjúkrunarfræðingur formælti í búri og allt í útlimum.
Pourtant, il fait des plans sur la façon dont il pourrait prendre du garde- manger ce qu'il compte en tout méritée, même s'il n'a pas faim.
Samt gerði hann hyggst um hvernig hann gæti tekið af larder hvað hann á öllum reikningnum skilið, jafnvel þótt hann væri ekki svangur.
" Il garde les âmes des créatures mortes qu'il mange.
" Hann stendur vörđ um sálir ūeirra föllnu dũra sem hann neytir.
Ca, c'est le garde-manger.
Ūetta ūarna er matarbúriđ.
Le garde-manger est juste la.
Matreiđsluherbergiđ er hérna.
N' ouvrez pas mon garde- manger
Ekki opna búrið mitt
Dans le garde-manger, à côté de ma crème pour la bite.
Í skápnum fyrir ofan vaskinn, við hlíðina á skaufa-áburðinum mínum.
Toutes tes poupées, dans le garde-manger.
Allar dúkkurnar ūínar, í kjallaranum.
Ce garde-manger n’est jamais dégarni.
Þetta forðabúr er aldrei tómt.
Garde-manger métalliques
Málmkistur fyrir matvæli
Sortent alors des bouts de plastique, des briquets jetables et d’autres objets que l’homme, dans son insouciance, jette dans leur garde-manger, l’océan.
Úr maganum kemur alls kyns plastdrasl, einnota sígarettukveikjarar og annað sorp sem fólk fleygir kæruleysislega frá sér í hafið, forðabúr fuglanna.
De la même manière, quand nous voyons le dessein manifeste dans la nature et l’abondance de nourriture dans le “ garde-manger ” de la terre (l’effet), n’est- il pas logique d’accepter que Quelqu’un (la cause) en est à l’origine ?
Eins er það með hin skýru merki um hönnun í náttúrunni og matarbúr jarðar (afleiðinguna). Er ekki rökrétt að ætla að einhver (orsök) standi að baki því?‘
Au cours de la vision, Ézékiel voit l’ange prendre méticuleusement les mesures des trois paires de portes du temple qui se correspondent ainsi que de leurs locaux de garde, d’une cour extérieure, d’une cour intérieure, de salles à manger, d’un autel et du sanctuaire du temple qui comprend le Saint et le Très-Saint.
(Esekíel 40: 2, 3) Er sýninni vindur fram sér hann engilinn mæla vandlega þrenn samstæð hlið musterisins og varðherbergi þeirra, ytri forgarð, innri forgarð, herbergi eða matsali, altari og helgidóm musterisins ásamt hinu heilaga og hinu allrahelgasta.
Jésus mit en garde la congrégation de Thyatire contre “la femme Jézabel”, qui incitait elle aussi les chrétiens ‘à commettre la fornication et à manger des choses sacrifiées aux idoles’.
Þessi kona kenndi kristnum mönnum líka „að drýgja hór og eta kjöt helgað skurðgoðum.“
Voici l’avertissement qu’a reçu la nation d’Israël avant qu’elle ne s’installe en Terre promise : “ Il devra arriver ceci : quand Jéhovah ton Dieu te fera entrer dans le pays qu’il a juré à tes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner : villes grandes et belles que tu n’as pas bâties, maisons pleines de toutes bonnes choses et que tu n’as pas remplies, citernes creusées que tu n’as pas creusées, vignes et oliviers que tu n’as pas plantés, et quand tu auras mangé et te seras rassasié, prends garde à toi, de peur que tu n’oublies Jéhovah. ” — Deut.
8:1-3) Áður en Ísraelsþjóðin settist að í landinu gaf Jehóva þeim þessa viðvörun: „Drottinn, Guð þinn, mun leiða þig inn í landið sem hann sór feðrum þínum, Abraham, Ísak og Jakobi, að gefa þér, land með stórum og fögrum borgum sem þú byggðir ekki, með húsum fullum af alls kyns góðum hlutum sem þú safnaðir ekki, úthöggnum brunnum sem þú hjóst ekki, víngörðum og ólífutrjám sem þú gróðursettir ekki. Þegar þú matast og verður mettur, gæt þess þá að þú gleymir ekki Drottni.“ – 5. Mós.
" Chaque âme qu'il mange et garde en lui l'aide à grossir et à devenir sage.
" Og međ hverri sál sem hann tekur inn og geymir verđur hann stærri og vitrari.
Le dimanche matin, des instructions opportunes nous mettront en garde contre “l’homme qui méprise la loi” et contre le risque de partir à la dérive dans les domaines du manger et du boire, de la tenue et des divertissements (2 Thessaloniciens 2:3).
Á sunnudagsmorgni verður tímabær fræðsla þar sem varað verður við ‚manni syndarinnar‘ og því að fara út á glapstigu í sambandi við mat og drykk, tísku og afþreyingu.
Établissez un planning strict pour manger, monter la garde et vous reposer.
Settu strangar reglur um ađ matast, standa vakt og hvílast.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu garde-manger í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.