Hvað þýðir implantation í Franska?
Hver er merking orðsins implantation í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota implantation í Franska.
Orðið implantation í Franska þýðir staðsetning, svæði, uppsetning, útfærsla, hreiðrun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins implantation
staðsetning(siting) |
svæði(site) |
uppsetning(setup) |
útfærsla(implementation) |
hreiðrun(implantation) |
Sjá fleiri dæmi
Le seul fait que nous ayons cette aptitude s’harmonise avec l’idée d’un Créateur ayant implanté ‘ le sens de l’éternité dans l’être humain ’. Sú staðreynd ein að við getum þetta kemur heim og saman við þau orð að skaparinn hafi ‚lagt eilífðina í brjóst mannsins.‘ |
Une opération implants ratée a fait perdre sa " bonne mine " à Chris. Mistök viđ hárígræđslu urđu ūess valdandi ađ Chris glatađi " útlitinu ". |
Jéhovah a implanté dans les humains le désir de vivre éternellement. Jehóva áskapaði mönnunum löngun til að lifa að eilífu. |
Les moments où nous lisons la Bible et les publications chrétiennes et où nous réfléchissons à ce que nous venons de lire sont des occasions précieuses d’implanter les vérités de la Parole de Dieu dans notre cœur. Með því að lesa og hugleiða Biblíuna og kristin rit fáum við kærkomin tækifæri til að festa sannleika Biblíunnar í hjörtum okkar. |
16. a) Comment une “racine vénéneuse” pourrait- elle s’implanter dans la congrégation? 16. (a) Hvernig gæti „beiskjurót“ grafið um sig í söfnuði? |
“Mieux vaut prévenir que guérir”, tel est le mot d’ordre retenu par l’Organisation mondiale de la santé dans le cadre de sa politique d’implantation de la médecine moderne dans les pays en développement. Kjörorð Alþjóðaheilbrigðismálastofnunarinnar á sviði nútímalegrar heilsuverndar í þróunarlöndunum er þetta: „Betra er að byrgja brunninn áður en barnið er dottið ofan í.“ |
Dieu a implanté en nous un appétit puissant pour la nourriture et l’amour, essentiel pour que le genre humain se perpétue22. Lorsque nous maîtrisons nos appétits dans les limites fixées par les lois de Dieu, nous pouvons profiter d’une vie plus longue, de plus d’amour et d’une joie parfaite23. Guð gæddi okkur sterkum ástríðum til næringar og ástar, sem nauðsynlegar eru til varðveislu og viðhalds fjölskyldunnar.22 Þegar við höfum stjórn á ástríðum okkar, innan lögmálsmarka Guðs, njótum við lengra lífs, dýpri elsku og fyllri gleði.23 |
À leur grande surprise, il s’agit de l’un des apôtres de Jésus, Judas Iscariote, celui en qui Satan a implanté l’idée ignoble de livrer son Maître. Þeim til undrunar er þar kominn einn af postulum Jesú sjálfs, Júdas Ískaríot, en Satan hefur komið þeirri svívirðilegu hugmynd inn hjá honum að svíkja meistara sinn! |
Tu pensais que j'étais assez idiot pour m'implanter un de ces trucs? Hélstu að ég væri svo heimskur að græða svona í hausinn á sjálfum mér? |
Maintenant, ouvrez ces caisses avant que je vous arrache vos implants capillaires et que je vous enlève cet air suffisant. Opnaðu kassana áður en ég gríp í hárígræðslurnar þínar og löðrunga þetta sjálfumglaða glott af þér. |
De plus, en laissant la Parole de Dieu s’implanter dans notre esprit, nous serons mieux à même de rejeter les propos blessants. Þegar við hugfestum orð Guðs eigum við einnig hægara með að forðast skaðleg orð og gróft málfar. |
“ Rejetez toute saleté et ce qui surabonde : la méchanceté, et acceptez avec douceur l’implantation de la parole qui peut sauver vos âmes. Í orði Guðs segir: „Leggið . . . af hvers konar saurugleik og alla vonsku og takið með hógværð á móti hinu gróðursetta orði er frelsað getur sálir ykkar.“ |
La Bible révèle que dès la création d’Adam et Ève, nos premiers parents, le Créateur a profondément implanté dans la conscience humaine le désir de vivre éternellement. Í Biblíunni kemur fram að allt frá byrjun hafi skaparinn lagt djúpt í vitund okkar þá löngun að lifa að eilífu, alveg frá því að hann skapaði fyrstu hjónin. |
Les personnes qui sont intéressées par la vérité seront capables de reconnaître la différence que l’Église et ses membres font dans les collectivités où ils sont implantés. Þeir sem hafa áhuga á sannleikanum munu geta komið auga á það sem kirkjan og þegnar hennar leggja af mörkum þar sem kirkjan er staðsett. |
De nouveaux secteurs tentèrent de s'implanter, alors que le taux de chômage atteignait des sommets. Verðbólgudraugurinn var kveðinn niður og stöðugleiki komst á í efnahagsmálum. |
Audrey soulève une question importante : “ Pourquoi Dieu a- t- il implanté des désirs sexuels chez les jeunes s’ils ne sont censés les satisfaire qu’après le mariage ? Ung stúlka, sem heitir Shanda, varpar fram mikilvægri spurningu: „Hvers vegna hefur Guð gefið unglingum kynhvöt fyrst hann veit að þeir geta ekkert gert til að svala henni fyrr en þeir hafa gengið í hjónaband?“ |
Tous nos enfants seront équipés d'implants " V " d'ici huit jours! Við byrjum að setja V-flögur í öll okkar börn í næstu viku. |
Prothèses intra-oculaires [lentilles] pour implantations chirurgicales Gervilíffæri innan augans [linsur] fyrir skurðígræðslu |
Ce dont nous avons besoin, c’est d’avoir un amour de la vérité et une foi solide implantés dans le cœur, afin d’être déterminés à ne jamais nous écarter des voies justes de Jéhovah. (1. Pétursbréf 2: 1, 2) Við þurfum að elska sannleikann og hafa sterka trú í hjörtum okkar þannig að við verðum staðráðin í að hvika aldrei frá réttlátum vegum Jehóva. |
La même chose peut se produire pour nous si nous réfléchissons avec reconnaissance aux conseils que nous recevons de Dieu par l’intermédiaire de sa Parole, de ses représentants et de son organisation, et que nous laissions ces conseils s’implanter profondément en nous. Þannig getur það líka verið hjá okkur ef við hugleiðum með þakklæti þau ráð sem við fáum frá Guði fyrir milligöngu orðs hans, fulltrúa og safnaðar og leyfum þeim að setjast að djúpt innra með okkur. |
Dans notre numéro du 15 décembre 1976, on lisait ceci : “ Quand nous étudions les Écritures, nous devons nous efforcer de discerner le sens de la justice, de l’amour et de la droiture que possède Jéhovah et implanter profondément ces qualités dans notre cœur, de sorte qu’elles existent en nous tout comme le besoin de manger et de respirer. Varðturninn 1. september 1976 (ensk útgáfa) sagði: „Í biblíunámi okkar ættum við að gera okkur far um að skilja hvað felst í réttvísi Guðs, kærleika og réttlæti og láta það ná slíkri rótfestu í hjörtum okkar að það verði okkur jafneiginlegt og að borða og anda. |
Dans ce dernier cas, la présence d’un DIU pouvait empêcher l’œuf de s’implanter dans la muqueuse utérine (paroi intérieure de l’utérus) et de se développer normalement. Í síðari tilvikinu gæti lykkjan komið í veg fyrir að frjóvgað eggið byggi um sig í legslímhúðinni og héldi áfram að þroskast eins og við eðlilega meðgöngu. |
Du fait de la forte implantation juive en Espagne, on trouvait facilement des manuscrits hébreux de la Bible. Sökum þess að gyðingar voru fjölmennir á Spáni var mikið til þar af hebreskum biblíuhandritum. |
Par exemple, certains d’entre nous prêchent dans des pays où les Églises de la chrétienté sont implantées depuis des siècles. Til dæmis prédika sum okkar í löndum þar sem kirkjur kristna heimsins hafa staðið traustum fótum um aldaraðir. |
La Bible s’implante sur “ la Grande Île ” Þýðing Biblíunnar á eyjunni rauðu |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu implantation í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð implantation
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.